UN HÉROE POLACO – Henryk Sienkiewicz (Trilogía polaca III)

Han transcurrido un par de décadas desde que los ejércitos polaco-lituanos desbarataran la sublevación cosaca; algunos años desde que se sobrepusieran al gravísimo trance de la invasión sueca. Apenas han podido concederse  un respiro, pues la época es de constantes zozobras; redoblando esfuerzos, las armas de la doble República se han cubierto de gloria en tierras prusianas y húngaras, mientras la lucha prosigue incesante en los confines orientales. A estas alturas, Juan Kretuski, el héroe de Zbaraj y protagonista de A sangre y fuego, es ya un patriarca de numerosa descendencia. El impetuoso Andrés Kmita, de cuyas peripecias supimos en El diluvio, se deja templar por la tibieza del hogar. En cambio, para el coronel de húsares Miguel Volodiovski, camarada de ambos personajes, la vida es un constante guerrear y un nunca reposar, vedados como le han sido los placeres domésticos.  Considerado por sus compatriotas como el primer soldado de la nación, siempre ha pospuesto los asuntos particulares a los de la patria; pero va tocándole el turno de formar un hogar. No obstante, a la espada más temible de Polonia la suerte parece serle esquiva en asuntos de amor. Peor que esto, es como si el destino se empecinase en confinarlo a eterna soledad… hasta que, apiadándose de él, le concede una tregua. Mientras tanto, una nueva amenaza se cierne sobre las fronteras meridionales del país: son los turcos, que se enfrascan en una de sus arremetidas contra la cristiandad.

Volodiovski es, pues, el protagonista de la novela que cierra el ciclo patriótico de Sienkiewicz. El momento cúlmine de la narración lo proporciona la caída de la fortaleza polaca de Kamienec (sita en la actual Ucrania) en manos de los turcos, en 1672. Aun cuando el epílogo da cuenta del posterior vuelco de tornas –el alborear de Juan Sobieski, futuro rey, héroe de Viena y uno de los grandes próceres nacionales de Polonia-, el aire funesto de la referida derrota es, por lo que hace a la trilogía, una llamativa novedad. No acaba aquí la peculiaridad de Un héroe polaco, ya que el autor se ha permitido en esta novela una prolongada pausa en lo que resultaba ser un casi ininterrumpido encadenamiento de hechos de guerra. Y se agradece, entre otras cosas porque el interludio, abocado a los asuntos particulares de Volodiovski, permite la reaparición -en gloria y majestad- del mejor personaje de la trilogía. ¿Quién más, sino el viejo Zagloba? Se congratula el lector de ver convertido al astuto, bravo y locuaz personaje en el alma de la narración, aunque solo sea durante una parte de la misma; se lo disfruta, de veras, en su papel de improvisado casamentero (si de cardenal hiciera, también lo disfrutaríamos).

Punto a favor de la novela es su heroína, Bárbara Yerzorkovski, mejor conocida como Basia: un personaje singular, bastante diferente de las virtuosas muñecas, modosas princesitas de ensueño que parecían colmar el gusto de Sienkiewicz (gusto de su tiempo, hay que decirlo, también satisfecho en esta novela). En realidad es una mujer muy joven, poco más que una chiquilla, pero ¡qué chiquilla! Si no fuera por sus vestimentas y por su  extraordinaria belleza –fórmula invariable-, sus circunstantes la confundirían con un muchacho, de tanto que la seducen las aventuras y los relatos de batallas. Inquieta, ardiente, algo pueril en su tendencia a jactarse de su intrepidez, la cercanía del peligro –lo personifique un merodeador o un feroz guerrero tártaro- la inflama en vez de provocarle desmayo. Sin ser una virago, nada en absoluto, es diestra en el uso de las armas y una hábil jinete. (Tanta vivacidad embriaga a Zagloba, que le endilga el apodo de “pequeño haiduk” –bandido- al tiempo que lamenta su provecta edad.) Por una vez, en Basia tenemos a una mujer que desborda la función puramente ornamental a que nos estaba acostumbrando Sienkiewicz en materia de personajes femeninos. ¡Albricias!

Aparte los ejércitos enemigos de Polonia, el antagonista de turno es un tártaro de nombre Azya, guerrero de gallarda apostura aunque talante sombrío. A despecho de su origen, combate bajo la bandera polaca, y sabe ganarse la estima de sus superiores. Azya es la personificación de motivos clásicos como el del personaje de linaje misterioso que de pronto se revela ilustre, el afán de venganza, la ambición desmedida y la traición; concentra buena parte de la intriga y los giros sorpresivos contenidos en la novela, elementos tan jugosos como puede depararlos la narrativa decimonónica.

Finalizada la trilogía, el balance arroja un cierto esquematismo en la construcción de los personajes, imputable más que nada al sesgo patriótico de su concepción; se trata en todo caso de un esquematismo que no desmiente la esencial humanidad de los tipos representados. En este marco, y dada la época de su escritura, los estereotipos étnicos y prejuicios estéticos asociados resultan inevitables; a ver quién se sorprende al toparse con proverbiales alusiones a la “astucia oriental”, o con el deje despectivo de una frase como “armenias hermosas pero demasiado morenas”. La prosa es un modelo de sobriedad, sin más efusiones estilísticas que las de los moderados raptos de patriotismo y la celebración del heroísmo viril. Se percibe, como en sordina, el tono épico de la narración. Abundan las batallas, claro está, pero no es Sienkiewicz de los que se regodean en descripciones prolijas o en excesos morbosos. Entre las mayores virtudes de estas novelas destaca el que su autor jamás abusó del andamiaje histórico: nada de abrumarnos con una marea de datos y pretensiones explícitas de veracidad o de rigurosa fidelidad histórica. No llegó Sienkiewicz a perder de vista que, con todo y ser expresa su intención de “levantar los corazones” (precisamente la frase con que remata la serie), de su pluma surgían NOVELAS.

En general, puede decirse que la escuela realista tiene en la “Trilogía polaca” de Sienkiewicz un muy correcto exponente.

– Henryk Sienkiewicz, Un héroe polaco. Ciudadela Libros, Madrid, 2007. 303 pp.

 

Reseñas de los dos anteriores libros de la trilogía:

  1. A SANGRE Y FUEGO – Henryk Sienkiewicz (Trilogía polaca I)
  2. EL DILUVIO – Henryk Sienkiewicz (Trilogía polaca II)

 

     

26 comentarios en “UN HÉROE POLACO – Henryk Sienkiewicz (Trilogía polaca III)

  1. Javi_LR dice:

    Se me ocurren pocas cosa mejores que finalizar el año reseñístico con Rodrigo y con la última novela de esta magnífica trilogía. Gracias, Rodri.

  2. Valeria dice:

    A mí tampoco se me ocurre nada mejor. Porque ya sabes que tus recomendaciones nunca caen en saco roto.

    Pero en previsión de mis futuras ausencias por la página, Rodrigo, permite que utilice tu reseña para desearte un Feliz Año. Ya que eres el que está más allá de la puesta de sol, que al menos seas el primero en recibir mi felicitación. Y un abrazo.

    (Sigo sin tener suerte en la lotería, así que lo del viaje al otro lado del charco va a seguir apuntado en mi lista de «cosas pendientes»)

  3. Rodrigo dice:

    Honor que me haces, Javi. Muchas gracias.

    También a ti, querida Valeria. (A que me gano la lotería primero…)

    Aprovecho de desear a todos una feliz celebración y un 2013 pleno de satisfacciones. ¡Salud, Hislibris!

  4. Gombrowicz dice:

    Hola. Llevo tiempo buscando este libro en español. Parece que están agotadas las existencias. Agradecería si me dijeras dónde puedo adquirir la trilogía en español del genio polaco Henryk Sienkiewicz.

  5. Publio dice:

    Finalmente me has acabado convenciendo, Rodrigo, y tras leer las estupendas reseñas de la trilogía polaca, he decidido leerla, no sé cuando, pero la leeré, aunque al ritmo que voy últimamente tardaré bastante.

    Os deseo a todos un feliz 2013 y que los Reyes Magos os traigan todo aquello que os mereceis,y por supuesto, muchos libros.

    Y que nos toque la lotería del Niño, que en la de Navidad, salí por lo jugado y poco más.

  6. Rodrigo dice:

    Gombrowicz, ignoro dónde pudieras comprarlo en ¿España? (escribo desde Chile). Tal vez vía internet, Amazon por ejemplo.

    Si llegas a conseguirla, Publio, espero que no te defraude.

    Saludos.

  7. Publio dice:

    Rodrigo, Tengo accesible la trilogía completa en la ONCE.

    Y a tenor de las reseñas que de ellas has hecho creo que no me defraudará.

    Saludos

  8. Ausente dice:

    Toda una labor tus tres reseñas, Rodrigos. En algún momento leeré esta trilogía, de a poco eso sí, ya contaré. =)

    Hace unos meses le dí un vistazo a «El enamorado de la Osa Mayor», de Sergiusz Piasecki (Editorial Acantilado). No es la misma temática de esta serie, pero sí es «otra de polacos», contrabandistas en la frontera con Rusia en este caso.

  9. Gombrowicz dice:

    Busqué la serie en Amazon y casa del libro por internet pero están agotadas las ediciones de Ciudadela. Yo vivo en Polonia y aquí obviamente solo se puede conseguir en polaco y a pesar de hablar el idioma, preferiría leerla en español. Seria arduo intentarlo en su lengua original.

  10. Ausente dice:

    Gombrowicz, otra alternativa es la edición de «Obras escogidas» de la colección de Premios Nobel de Aguilar. El tomo I de Henryk Sienkiewicz contiene las tres partes de la trilogía. La traducción es de Pedro Pedraza y Paez, no sé si es la misma de Ciudadela. El único pero de esta edición es que la letra es pequeñita, a mi parecer, pero está bastante bien, eso sí tengo la duda de si es la misma traducción, igual me gustaria saber si es la misma o la de Ciudadela es una versión más reciente y mejorada.

  11. Publio dice:

    Excelente autobiografía la que realiza Sergiusz Piasecki en El enamorado de la Osa Mayor, la he leído y releído varias veces a lo largo de los años y mientras más lo hago más me sigue gustando, la tengo como una joya en la biblioteca de mis libros hablados.
    Es la historia de los contrabandistas polacos en el período de entreguerras en la frontera entre Polonia y la URSS.

    La grabada en la ONCE está publicada por Cisne en 1957.

    El autor escribió esta autobiografía de tal modo que su lectura se hace como si se tratara de una novela. Describe de manera perfecta el modo de vida de los contrabandistas en una ciudad de frontera entre las dos guerras mundiales. Y el amor que Sergiusz Piasecki llega a sentir por su “trabajo” y por el riesgo y la aventura. “Enamorándose” de la Osa Mayor que en las noches le ilumina el camino hacia Polonia o la unión soviética.

    La mercancía, corbatas, medias, peines, cintas… Artículos verdaderamente de lujo en la Unión Soviética de la época.

    Y disculpad que me haya extendido tanto pero es que es un libro que me fascina.

    Por cierto, Ausente, he leído también la edición de Acantilado que tienen en Tiflolibros, y realmente pierde bastante con la traducción de la publicada por Cisne.

  12. Rodrigo dice:

    Desconocía por completo la existencia de ese libro. Gracias por la información, Ausente, Publio; parece realmente interesante.

    Espero, Witoldo, que mejore la suerte en tu búsqueda.

  13. Rodrigo dice:

    Ah, la traducción.

    Es la misma, Ausente. Hasta donde puedo juzgar, me parece cuanto menos correcta.

  14. ARIODANTE dice:

    Magnífica idea, Javi: Rodrigo es uno de nuestros buques insignia. Un final de año pleno de excelentes resañas. Feliz año, Rodri!

  15. Rodrigo dice:

    Bah, poca cosa, comparada con un estreno editorial.

    ¡Que haya más en 2013, Ario!

  16. ARIODANTE dice:

    Las habrá, Rodri, las habrá. Feliz año, lejano y no por ello menos presente contertulio!

  17. Vorimir dice:

    Excelente forma de cerrar el año reseñil, da gusto leer las reseñas de Rodrigo sobre esta trilogía. Yo ando metido en otra trilogía sobre Polonia y centro Europa (bueno, con el segundo volumen de la trilogía de las Guerras Husitas Andrzej Sapkowski, que al último habrá que esperarlo mínimo un año más) a la que también dedicaré reseña a cada volumen (lo hice con el primero, y las haré de las dos siguientes).
    Lo dicho en las anteriores reseñas, cada vez con más ganas de leer también esta trilogía, que por suerte compré a buen precio en su momento.

  18. Rodrigo dice:

    Gracias, Vorimir. Estaré a la espera de tu reseña, mira que el tema parece interesante.

  19. endeavour dice:

    Gracias de nuevo, amigo Rodrigo. No veo el momento de empezar la trilogía polaca. Este primer semestre cae seguro.

    Pero antes hay otros dos. Ahora estoy con mi admirado Clive Cussler. Entended que en mi juventud me gustara por favor…ahora lo leo porque no puedo dejar de hacerlo, me da penita no leer a este señor, jeje.

    un saludo.

  20. Rodrigo dice:

    Pues ya contarás, Endeavour.

  21. Piero dice:

    Hola!, acabo de leer tu reseña y me ha gustado mucho. He tenido el placer de leer la trilogía recientemente y ha sido fantástico haber «descubierto» a este autor. Coincido contigo en la opinión del mejor personaje de la saga, Juan Zagloba. Hubiera querido que el pequeño halcón, sea participe en la guerra en Chocim pero ya sabemos porque no estuvo… un saludo desde Lima – Perú!

  22. Rodrigo dice:

    Pues no tenía idea de la batalla de Chocim, Piero, pero es cierto que hubiese estado bien.

    Saludos desde Santiago de Chile.

  23. Carlos dice:

    Acabo de terminarlos… y cómo he disfrutado. Un gran descubrimiento de una obra ambientada en una época y un lugar de Europa desconocidos para mí. Quizá esta tercera parte me ha llenado menos que las dos primeras pero, con todo, una gozada de lectura. Saludos

  24. Rodrigo dice:

    Sí, el tercer volumen está un escalón por debajo de los otros. De todos modos, se lo pasa muy bien con la trilogía.

  25. Juan Miguel Valdés dice:

    He disfrutado de veras tanto con las tres novelas y con tus reseñas. Por tanto, muy agradecido tanto a Sienkiewicz, en paz descanse, como a ti, Rodrigo.

  26. Rodrigo dice:

    Un placer, Juan Miguel.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Hislibris te informa de que los datos de carácter personal que nos proporciones rellenando el presente formulario serán tratados por Ediciones Evohé, S.L. como responsable de esta web. La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales que te solicitamos (nombre y correo electrónico) es únicamente gestionar los comentarios que realices en este blog y jamás serán compartidos con terceros (salvo requerimiento legal). Legitimación: Al marcar la casilla de aceptación estás dando tu legítimo consentimiento para que tus datos sean tratados conforme a las finalidades de este formulario descritas en la política de privacidad. Como usuario e interesado te informamos de que los datos que nos facilitas estarán ubicados en los servidores de Factoría Digital (proveedor de hosting de Hislibris) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Factoría Digital. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación y suprimir los datos en hislibris@hislibris.com e info@edicionesevohe.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control.