|
Foro Primigenio de Hislibris Archivo precioso de aventuras hislibreñas de 2006 a 2024
|
 |
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
Arturus

Registrado: 10 Jun 2013 Mensajes: 3750 Ubicación: Mare Cantabricvm
|
Publicado: Lun Dic 16, 2013 11:36 am Título del mensaje: |
|
|
He leído el artículo y me parece una chorrada. He intentado ver películas y series en versión original inglesa y, por lo general, me resultan aburridas por el tono monocorde de los actores. Quizá estemos mal acostumbrados en este país, pero las voces de Bruce Willis, Clint Eastwood, Sean Connery, Meryl Streep, etc, dobladas, no las cambio por otras.
Por contra, he probado a ver la serie "Friends" en versión original y le da mil vueltas a la española; "House", en cambio, en inglés me parece un coñazo, en fin... |
|
Volver arriba |
|
 |
Cactus

Registrado: 15 Sep 2013 Mensajes: 347
|
Publicado: Lun Dic 16, 2013 7:56 pm Título del mensaje: |
|
|
Es cierto que estamos tan acostumbrados a ciertos doblajes, que oír la voz original puede sorprender (y no siempre para bien). Otras veces sirven para entender ciertas cosas: ejemplo tonto, Nicolas Cage. No es precisamente un actor que me guste, y no acababa de comprender esa actitud chulesca suya... hasta que le escuché su voz real, super grave y masculina, nada que con la "voz española". La voz puede influir y mucho en la percepción de una persona.
Desde hace un par de años intento ver las cosas en versión original (al menos lo angloparlante), que además sirve para mejorar en idiomas una barbaridad
pero al final, como todo, es cuestión de gustos... |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
|
Volver arriba |
|
 |
Cactus

Registrado: 15 Sep 2013 Mensajes: 347
|
Publicado: Lun Dic 16, 2013 8:01 pm Título del mensaje: |
|
|
jajajajaja, qué rapidez, Farsalia! |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Lun Dic 16, 2013 8:02 pm Título del mensaje: |
|
|
Una prueba evidente de que el doblaje mata... la gracia.
Ver esa misma serie, The Big Bang Theory, en versión original subtitulada y en versión doblada... vamos, dos series totalmente distintas. El caso más flagrante: Koothrappali. Con el doblaje, el personaje no tiene ningún sentido; la gracia justamente está en su dicción, ese inglés, esa manera de expresarse...
Y como esa, tantas series... _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Mar Dic 17, 2013 11:49 am Título del mensaje: |
|
|
farsalia escribió: |
No quiero saber cómo lo habrán doblado, haciendo que pierda TODO el sentido y la gracia... |
Cielos, lo que han perpetrado con el doblaje en ese capítulo no tiene nombre... _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|