Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
juanma

Registrado: 09 Abr 2008 Mensajes: 194
|
Publicado: Mar Abr 29, 2008 11:37 am Título del mensaje: ¿Para trabajar como traductor? |
|
|
Hola a todos.
No sé si éste es el lugar adecuado para esta pregunta (si no lo es, pido disculpas y muevo el hilo donde corresponda).
Tengo una amiga que ha trabajado 4 años en Escocia y ahora está estudiando la posibilidad de trabajar como traductora. No sé si algún forero tiene experiencia en el sector o si alguien puede echarle una mano. Le gustaría saber si existe alguna titulación necesaria para poder desempeñar esa actividad profesional (y qué habría que hacer para obtenerla) y cómo funciona el mundillo (¿Existen bolsas de trabajo? ¿El trabajo es “freelance” o a través de empresas? ¿Cómo puede conseguir un primer trabajo? ¿Qué tipo de trabajo es más recomendable para comenzar?). En fin, cualquier cosa que se os ocurra será bienvenida.
Gracias por anticipado y un saludo. |
|
Volver arriba |
|
 |
Germánico

Registrado: 14 Oct 2006 Mensajes: 11115 Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós
|
Publicado: Mar Abr 29, 2008 1:25 pm Título del mensaje: |
|
|
Uff... Me temo que tu amiga va a necesitar al menos una licenciatura en Filología o algún título de inglés del tipo "First" o "Proficiency". Eso, si quiere ejercer como profesional. Si lo que busca son trabajillos por su cuenta y para ir tirando, pues... moverse mucho y vivir en una gran ciudad... _________________ Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito. |
|
Volver arriba |
|
 |
ARIODANTE

Registrado: 02 May 2007 Mensajes: 3937 Ubicación: Mare Nostrum Valentianum
|
Publicado: Mar Abr 29, 2008 2:50 pm Título del mensaje: |
|
|
Bienvenido, Juanma: ciertamente, si tu amiga no tiene titulación universitaria en Traducción o el Filología, o lo que dice Germánico, en Proficiency, etc, pues tendrá que moverse mucho para conseguir algo. Yo tengo una amiga neozelandesa que hace a veces unos trabajos muy sui generis, que sería largo de contar. ¿tu amiga está en Madrid? Porque igual podría ponerlas en contacto...aunque ahora mismo no sé si mi amiga está en Madrid o en Inglaterra. Acaba de volver de Nueva Zelanda...También tengo otra amiga -española- en París, que ha hecho mucho de traducción, a pesar de su licenciatura en Políticas, pero ahora está trabajando para Christie's, y hace tiempo que no la veo. _________________ Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx) |
|
Volver arriba |
|
 |
Ireth

Registrado: 18 Ago 2007 Mensajes: 493 Ubicación: En el 50 de la calle Sadovaya (Moscú)
|
Publicado: Mar Abr 29, 2008 6:59 pm Título del mensaje: |
|
|
Bueno en teoría, o trabaja como traductora freelance, es decir, por su cuenta y riesgo, o se saca la titulación de la filología correspondiente o la Traducción e Interpretación, que le vendría mucho mejor. Incluso creo que adquiriendo el título de la Escuela de Idiomas se le pueden abrir algunas puertas de cara al trabajo, aunque de esto no estoy muy segura. _________________ "Je suis fou de Chocolate Lanvin!" (Salvador Dalí) |
|
Volver arriba |
|
 |
ARIODANTE

Registrado: 02 May 2007 Mensajes: 3937 Ubicación: Mare Nostrum Valentianum
|
Publicado: Mar Abr 29, 2008 7:48 pm Título del mensaje: |
|
|
El problema es que mientras hace la carrera...pasan cinco añitos. me temo que tu amiga tendrá que tarbajar free-lance hasta que vea qué decide estudiar. _________________ Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx) |
|
Volver arriba |
|
 |
Germánico

Registrado: 14 Oct 2006 Mensajes: 11115 Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós
|
Publicado: Mie Abr 30, 2008 1:42 pm Título del mensaje: |
|
|
Si es buena, trabajo tendrá sin duda para pagarse los estudios y algo más. Hay mucha demanda de traducciones, y no necesariamente de carácter oficial. Sólo estos y las grandes empresas te pedirán titulación. Yyyyy... a la vista de lo que uno lee, me da que en las editoriales hay más de un free-lance amateur... _________________ Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito. |
|
Volver arriba |
|
 |
ARIODANTE

Registrado: 02 May 2007 Mensajes: 3937 Ubicación: Mare Nostrum Valentianum
|
Publicado: Mie Abr 30, 2008 1:53 pm Título del mensaje: |
|
|
Es cierto, si...ja ja ja! Se lee cada traducción, que ¡manda carallo! _________________ Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx) |
|
Volver arriba |
|
 |
Gadatas

Registrado: 08 Ago 2007 Mensajes: 777 Ubicación: Entre Persépolis y Bactria
|
Publicado: Sab May 03, 2008 10:38 am Título del mensaje: |
|
|
La Escuela de Idiomas es una mofa. Es better sacarse los de Cambridge, que supongo que los tendrá. Teniendo el Proficiency no habrá mayor problema, supongo; yo conozco a un muchacho sin licenciatura de ningún tipo que ya estuvo trabajando como traductor. Pero lo que por aquí dicen, si tiene algún titulillo oficial mejor. No necesariamente de Universidad, también hay cursos y estudios de menos años. |
|
Volver arriba |
|
 |
juanma

Registrado: 09 Abr 2008 Mensajes: 194
|
Publicado: Sab May 03, 2008 12:57 pm Título del mensaje: |
|
|
Muchísimas gracias a todos por vuestras respuestas.
Un saludo. |
|
Volver arriba |
|
 |
Arjumand
Registrado: 26 Dic 2014 Mensajes: 1
|
Publicado: Vie Dic 26, 2014 11:04 am Título del mensaje: |
|
|
je,je.. andamos liados ¿eh?
Pues si que me voy a animar, mas o menos en lineas generales tengo una idea de como lo enfocaria, el tema esque no se si escribirlo basandome en el trasfondo de dicho wargame, que no deja de ser una empresa con sus copyrights y demas, trasfondo ademas del que hay escritos decenas y decenas de libros, publicados aqui en España por Timun Mas.. o si por el contrario crearme yo mi propio contexto.. mas que nada por no escribir algo historico 100% y no cagarla en ese sentido, sino basarme en hechos historicos para crear mi historia.
En fin, que ya veremos donde queda todo esto. _________________ We offer guaranteed success for Testking ccna security exam fee exam with help of latest Testking six sigma |
|
Volver arriba |
|
 |
|