Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

¿Para trabajar como traductor?

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
juanma



Registrado: 09 Abr 2008
Mensajes: 194

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 11:37 am    Tí­tulo del mensaje: ¿Para trabajar como traductor? Responder citando

Hola a todos.

No sé si éste es el lugar adecuado para esta pregunta (si no lo es, pido disculpas y muevo el hilo donde corresponda).

Tengo una amiga que ha trabajado 4 años en Escocia y ahora está estudiando la posibilidad de trabajar como traductora. No sé si algún forero tiene experiencia en el sector o si alguien puede echarle una mano. Le gustaría saber si existe alguna titulación necesaria para poder desempeñar esa actividad profesional (y qué habría que hacer para obtenerla) y cómo funciona el mundillo (¿Existen bolsas de trabajo? ¿El trabajo es “freelance” o a través de empresas? ¿Cómo puede conseguir un primer trabajo? ¿Qué tipo de trabajo es más recomendable para comenzar?). En fin, cualquier cosa que se os ocurra será bienvenida.

Gracias por anticipado y un saludo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Germánico



Registrado: 14 Oct 2006
Mensajes: 11115
Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 1:25 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Uff... Me temo que tu amiga va a necesitar al menos una licenciatura en Filología o algún título de inglés del tipo "First" o "Proficiency". Eso, si quiere ejercer como profesional. Si lo que busca son trabajillos por su cuenta y para ir tirando, pues... moverse mucho y vivir en una gran ciudad...
_________________
Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ARIODANTE



Registrado: 02 May 2007
Mensajes: 3937
Ubicación: Mare Nostrum Valentianum

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 2:50 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Bienvenido, Juanma: ciertamente, si tu amiga no tiene titulación universitaria en Traducción o el Filología, o lo que dice Germánico, en Proficiency, etc, pues tendrá que moverse mucho para conseguir algo. Yo tengo una amiga neozelandesa que hace a veces unos trabajos muy sui generis, que sería largo de contar. ¿tu amiga está en Madrid? Porque igual podría ponerlas en contacto...aunque ahora mismo no sé si mi amiga está en Madrid o en Inglaterra. Acaba de volver de Nueva Zelanda...También tengo otra amiga -española- en París, que ha hecho mucho de traducción, a pesar de su licenciatura en Políticas, pero ahora está trabajando para Christie's, y hace tiempo que no la veo.
_________________
Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ireth



Registrado: 18 Ago 2007
Mensajes: 493
Ubicación: En el 50 de la calle Sadovaya (Moscú)

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 6:59 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Bueno en teoría, o trabaja como traductora freelance, es decir, por su cuenta y riesgo, o se saca la titulación de la filología correspondiente o la Traducción e Interpretación, que le vendría mucho mejor. Incluso creo que adquiriendo el título de la Escuela de Idiomas se le pueden abrir algunas puertas de cara al trabajo, aunque de esto no estoy muy segura.
_________________
"Je suis fou de Chocolate Lanvin!" (Salvador Dalí)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
ARIODANTE



Registrado: 02 May 2007
Mensajes: 3937
Ubicación: Mare Nostrum Valentianum

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 7:48 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El problema es que mientras hace la carrera...pasan cinco añitos. me temo que tu amiga tendrá que tarbajar free-lance hasta que vea qué decide estudiar.
_________________
Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Germánico



Registrado: 14 Oct 2006
Mensajes: 11115
Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós

MensajePublicado: Mie Abr 30, 2008 1:42 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Si es buena, trabajo tendrá sin duda para pagarse los estudios y algo más. Hay mucha demanda de traducciones, y no necesariamente de carácter oficial. Sólo estos y las grandes empresas te pedirán titulación. Yyyyy... a la vista de lo que uno lee, me da que en las editoriales hay más de un free-lance amateur...
_________________
Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ARIODANTE



Registrado: 02 May 2007
Mensajes: 3937
Ubicación: Mare Nostrum Valentianum

MensajePublicado: Mie Abr 30, 2008 1:53 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Es cierto, si...ja ja ja! Se lee cada traducción, que ¡manda carallo!
_________________
Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Gadatas



Registrado: 08 Ago 2007
Mensajes: 777
Ubicación: Entre Persépolis y Bactria

MensajePublicado: Sab May 03, 2008 10:38 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La Escuela de Idiomas es una mofa. Es better sacarse los de Cambridge, que supongo que los tendrá. Teniendo el Proficiency no habrá mayor problema, supongo; yo conozco a un muchacho sin licenciatura de ningún tipo que ya estuvo trabajando como traductor. Pero lo que por aquí dicen, si tiene algún titulillo oficial mejor. No necesariamente de Universidad, también hay cursos y estudios de menos años.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
juanma



Registrado: 09 Abr 2008
Mensajes: 194

MensajePublicado: Sab May 03, 2008 12:57 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Muchísimas gracias a todos por vuestras respuestas.

Un saludo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Arjumand



Registrado: 26 Dic 2014
Mensajes: 1

MensajePublicado: Vie Dic 26, 2014 11:04 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

je,je.. andamos liados ¿eh?

Pues si que me voy a animar, mas o menos en lineas generales tengo una idea de como lo enfocaria, el tema esque no se si escribirlo basandome en el trasfondo de dicho wargame, que no deja de ser una empresa con sus copyrights y demas, trasfondo ademas del que hay escritos decenas y decenas de libros, publicados aqui en España por Timun Mas.. o si por el contrario crearme yo mi propio contexto.. mas que nada por no escribir algo historico 100% y no cagarla en ese sentido, sino basarme en hechos historicos para crear mi historia.

En fin, que ya veremos donde queda todo esto.
_________________
We offer guaranteed success for Testking ccna security exam fee exam with help of latest Testking six sigma
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Página 1 de 1
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker