Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris Foro Primigenio de Hislibris
Archivo precioso de aventuras hislibreñas de 2006 a 2024
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
Nuevo Foro Hislibris

CÉSAR de Adrian Goldsworthy
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris -> Este libro, ¿qué tal está?
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Derfel



Registrado: 04 Jun 2007
Mensajes: 2831
Ubicación: Spandau

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 1:16 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La que está más buena...
_________________
ABSTÉNGASE DE CONTESTAR ESTE MENSAJE CON EMOTICONOS (excepto clásicos). GRACIAS.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ascanio



Registrado: 16 Oct 2006
Mensajes: 5737
Ubicación: De misión secreta en la Tierra.

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 2:12 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Bah, todas entonces...cosa de familia...
_________________
Las magdalenas me salen chuflas. Pero el pastel de limón me sale pa morirse de güeno.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aretes



Registrado: 21 Nov 2006
Mensajes: 5468
Ubicación: De Madrid al cielo

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 2:13 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Oye, bicho, con mi familia ni te atrevas Evil or Very Mad
_________________
Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Arauxo



Registrado: 10 Nov 2006
Mensajes: 2051

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 2:33 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

(Vaya Hombre. Ooooooooooooooooootra vez que Aretes no se entera de naaaaaaaaaaaaaaaaaaada...)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ascanio



Registrado: 16 Oct 2006
Mensajes: 5737
Ubicación: De misión secreta en la Tierra.

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 2:36 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Creo que esta vez el que no se entera de naaaaaaaada eres tú, pitufo.
Hay cosas entre Aretes y yo que tú no comprendes ni comprenderás nunca...
(Ahora vendrá Germánico diciendo guarrerías).
_________________
Las magdalenas me salen chuflas. Pero el pastel de limón me sale pa morirse de güeno.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Arauxo



Registrado: 10 Nov 2006
Mensajes: 2051

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 2:39 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

(Vaya Hombre. Ooooooooooooooooootra vez que Arauxo no se entera de naaaaaaaaaaaaaaaaaaada...)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aretes



Registrado: 21 Nov 2006
Mensajes: 5468
Ubicación: De Madrid al cielo

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2007 3:14 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Y ¿está así todo el día? Rolling Eyes
_________________
Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39967

MensajePublicado: Dom Abr 06, 2008 6:13 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Buen libro, a pesar de Goldsworthy. Buena selección bibliográfica, aunque se deja algunas obras de referencia. Se lee con placer, valió la pena comprarlo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21722
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Dom Abr 06, 2008 7:31 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Un libro excelente.

Quién sabe si un siglo de este tendremos una reseña.
_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Soldaka



Registrado: 13 Ene 2009
Mensajes: 27

MensajePublicado: Mar Ene 13, 2009 9:05 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Germánico escribió:
Yo lo estoy terminando, y sólo puedo decir: ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡corred a comprarlo!!!!!!!!!!!!!! Hasta los errores de traducción son buenos ("En aquel momento, César se encontraba A CIENTOS DE MILES DE KILÓMETROS de allí" Jodeeeeeeeeer, con César).


La traducción es pésima
"e insistió en que se la devolvieran, pero
después retornó a su lectura. La elección de la obra era significativa, el
Fedón de Platón, una discusión sobre la inmortalidad del alma, pero duran-
te su vida siempre se había dedicado a estudiar filosofía"

Pero pero por un tubo , comas después de "y" a saco paco por todo el tocho , el ejemplo que cita Germánico...

La dificultad de enfrentarse a un tocho a sido agravada por la traducción. El desembolso económico no está justificado
Merece la pena si pero a riesgo de dejarse las pupilas y las neuronas en la sintaxis de la traducción sospechosa.

Si antes traducía como Dios manda cuatro libros al mes ahora con potentes softwares de traducción automática robotizados... traduzco 7 y me saco una pasta.
No es así doña Teresa Martín???? Twisted Evil Rolling Eyes

Saludos
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Mie Ene 14, 2009 1:29 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Veo que te cae mal la traductora, a mi no me pareció la mejor del mundo pero tampoco me parece que sea para tanto. A proposito a veces después de algunas y sí que hay que poner coma, depende de lo que vaya a continuación.
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Soldaka



Registrado: 13 Ene 2009
Mensajes: 27

MensajePublicado: Mie Ene 14, 2009 8:36 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Incitatus escribió:
Veo que te cae mal la traductora, a mi no me pareció la mejor del mundo pero tampoco me parece que sea para tanto. A proposito a veces después de algunas y sí que hay que poner coma, depende de lo que vaya a continuación.


No no
No me cae mal
No he indicado nada sobre eso
Ademas es algo que detesto " Me cae mal"
Normalmente ese inciso es gratuito sin conocimiento previo de la persona
Y no tengo el gusto ni el placer
Incluso sin conocerla... seguramente sea una persona magnifica
La traducción es pésima y punto
Cuando digo "y punto" entiéndase como mi personal punto de vista después de haberme leído el libro con detenimiento y atención de cabo a rabo sin que se lea mi "y punto" como una imposición de mi parecer.
Incluso de vez en cuando vuelvo a pegarle vistazos a algunos capítulos que merecen ser leídos de nuevo

Simplemente que con el mismo prisma que estoy dispuesto a dar mas del 100% de mi profesionalidad por un presupuesto que han aceptado de mi sin el menor error un cliente cualquiera por sencillo o complicado que sea el trabajo a entregar... pido lo mismo cuando salgo a dejarme los euros por la city

Espero no te hayas llevado una mala impresión de mi

Un saludo cordial

Pd: Si es cierto que después de "y" hay momentos para una "," pero en algunos casos no cada dos por tres

Cada maestrillo tiene su librillo Wink
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Jue Ene 15, 2009 1:55 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Yo mala impresión ninguna, no te preocupes, simplemente me ha sorprendido esa combatibidad contra la traductora. Como digo no me pareció magnífica, pero las he visto mucho peores (vease la de Antonio y Cleopatra)

Así que bienvenido Soldaka.
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Uther



Registrado: 16 Oct 2006
Mensajes: 255

MensajePublicado: Jue Ene 15, 2009 2:40 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El libro me pareció muy bueno. Los errores de traducción, que pudieran existir, ni desprestigian la obra ni impiden su comprensión. Cosa que no puedo decir de algunos mensajes recientes, en los que, desde luego, no hay errores de traducción pero sí de redacción.

Estoy de acuerdo contigo, Incitatus, la traducción de Antonio y Cleopara es de lo peor que he visto ultimamente. Saludos.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Soldaka



Registrado: 13 Ene 2009
Mensajes: 27

MensajePublicado: Jue Ene 15, 2009 4:11 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Incitatus escribió:
, pero las he visto mucho peores (vease la de Antonio y Cleopatra)

Así que bienvenido Soldaka.


Pues tomo buena nota ya que tenia pensado en un futuro próximo adquirir el libro y me has ahorrado un disgusto.
Gracias por la bienvenida

Saludos
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris -> Este libro, ¿qué tal está? Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Página 5 de 6
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker