Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
Derfel
Registrado: 04 Jun 2007 Mensajes: 2831 Ubicación: Spandau
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 1:16 pm Título del mensaje: |
|
|
La que está más buena... _________________ ABSTÉNGASE DE CONTESTAR ESTE MENSAJE CON EMOTICONOS (excepto clásicos). GRACIAS. |
|
Volver arriba |
|
 |
Ascanio

Registrado: 16 Oct 2006 Mensajes: 5737 Ubicación: De misión secreta en la Tierra.
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 2:12 pm Título del mensaje: |
|
|
Bah, todas entonces...cosa de familia... _________________ Las magdalenas me salen chuflas. Pero el pastel de limón me sale pa morirse de güeno. |
|
Volver arriba |
|
 |
Aretes

Registrado: 21 Nov 2006 Mensajes: 5468 Ubicación: De Madrid al cielo
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 2:13 pm Título del mensaje: |
|
|
Oye, bicho, con mi familia ni te atrevas  _________________ Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio |
|
Volver arriba |
|
 |
Arauxo
Registrado: 10 Nov 2006 Mensajes: 2051
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 2:33 pm Título del mensaje: |
|
|
(Vaya Hombre. Ooooooooooooooooootra vez que Aretes no se entera de naaaaaaaaaaaaaaaaaaada...) |
|
Volver arriba |
|
 |
Ascanio

Registrado: 16 Oct 2006 Mensajes: 5737 Ubicación: De misión secreta en la Tierra.
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 2:36 pm Título del mensaje: |
|
|
Creo que esta vez el que no se entera de naaaaaaaada eres tú, pitufo.
Hay cosas entre Aretes y yo que tú no comprendes ni comprenderás nunca...
(Ahora vendrá Germánico diciendo guarrerías). _________________ Las magdalenas me salen chuflas. Pero el pastel de limón me sale pa morirse de güeno. |
|
Volver arriba |
|
 |
Arauxo
Registrado: 10 Nov 2006 Mensajes: 2051
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 2:39 pm Título del mensaje: |
|
|
(Vaya Hombre. Ooooooooooooooooootra vez que Arauxo no se entera de naaaaaaaaaaaaaaaaaaada...) |
|
Volver arriba |
|
 |
Aretes

Registrado: 21 Nov 2006 Mensajes: 5468 Ubicación: De Madrid al cielo
|
Publicado: Mie Nov 28, 2007 3:14 pm Título del mensaje: |
|
|
Y ¿está así todo el día?  _________________ Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Dom Abr 06, 2008 6:13 pm Título del mensaje: |
|
|
Buen libro, a pesar de Goldsworthy. Buena selección bibliográfica, aunque se deja algunas obras de referencia. Se lee con placer, valió la pena comprarlo. |
|
Volver arriba |
|
 |
Urogallo

Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21722 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Dom Abr 06, 2008 7:31 pm Título del mensaje: |
|
|
Un libro excelente.
Quién sabe si un siglo de este tendremos una reseña. _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
 |
Soldaka

Registrado: 13 Ene 2009 Mensajes: 27
|
Publicado: Mar Ene 13, 2009 9:05 pm Título del mensaje: |
|
|
Germánico escribió: |
Yo lo estoy terminando, y sólo puedo decir: ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡corred a comprarlo!!!!!!!!!!!!!! Hasta los errores de traducción son buenos ("En aquel momento, César se encontraba A CIENTOS DE MILES DE KILÓMETROS de allí" Jodeeeeeeeeer, con César). |
La traducción es pésima
"e insistió en que se la devolvieran, pero
después retornó a su lectura. La elección de la obra era significativa, el
Fedón de Platón, una discusión sobre la inmortalidad del alma, pero duran-
te su vida siempre se había dedicado a estudiar filosofía"
Pero pero por un tubo , comas después de "y" a saco paco por todo el tocho , el ejemplo que cita Germánico...
La dificultad de enfrentarse a un tocho a sido agravada por la traducción. El desembolso económico no está justificado
Merece la pena si pero a riesgo de dejarse las pupilas y las neuronas en la sintaxis de la traducción sospechosa.
Si antes traducía como Dios manda cuatro libros al mes ahora con potentes softwares de traducción automática robotizados... traduzco 7 y me saco una pasta.
No es así doña Teresa Martín????
Saludos |
|
Volver arriba |
|
 |
Incitatus

Registrado: 10 Dic 2007 Mensajes: 2465 Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...
|
Publicado: Mie Ene 14, 2009 1:29 pm Título del mensaje: |
|
|
Veo que te cae mal la traductora, a mi no me pareció la mejor del mundo pero tampoco me parece que sea para tanto. A proposito a veces después de algunas y sí que hay que poner coma, depende de lo que vaya a continuación. _________________ "Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu |
|
Volver arriba |
|
 |
Soldaka

Registrado: 13 Ene 2009 Mensajes: 27
|
Publicado: Mie Ene 14, 2009 8:36 pm Título del mensaje: |
|
|
Incitatus escribió: |
Veo que te cae mal la traductora, a mi no me pareció la mejor del mundo pero tampoco me parece que sea para tanto. A proposito a veces después de algunas y sí que hay que poner coma, depende de lo que vaya a continuación. |
No no
No me cae mal
No he indicado nada sobre eso
Ademas es algo que detesto " Me cae mal"
Normalmente ese inciso es gratuito sin conocimiento previo de la persona
Y no tengo el gusto ni el placer
Incluso sin conocerla... seguramente sea una persona magnifica
La traducción es pésima y punto
Cuando digo "y punto" entiéndase como mi personal punto de vista después de haberme leído el libro con detenimiento y atención de cabo a rabo sin que se lea mi "y punto" como una imposición de mi parecer.
Incluso de vez en cuando vuelvo a pegarle vistazos a algunos capítulos que merecen ser leídos de nuevo
Simplemente que con el mismo prisma que estoy dispuesto a dar mas del 100% de mi profesionalidad por un presupuesto que han aceptado de mi sin el menor error un cliente cualquiera por sencillo o complicado que sea el trabajo a entregar... pido lo mismo cuando salgo a dejarme los euros por la city
Espero no te hayas llevado una mala impresión de mi
Un saludo cordial
Pd: Si es cierto que después de "y" hay momentos para una "," pero en algunos casos no cada dos por tres
Cada maestrillo tiene su librillo  |
|
Volver arriba |
|
 |
Incitatus

Registrado: 10 Dic 2007 Mensajes: 2465 Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...
|
Publicado: Jue Ene 15, 2009 1:55 pm Título del mensaje: |
|
|
Yo mala impresión ninguna, no te preocupes, simplemente me ha sorprendido esa combatibidad contra la traductora. Como digo no me pareció magnífica, pero las he visto mucho peores (vease la de Antonio y Cleopatra)
Así que bienvenido Soldaka. _________________ "Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu |
|
Volver arriba |
|
 |
Uther
Registrado: 16 Oct 2006 Mensajes: 255
|
Publicado: Jue Ene 15, 2009 2:40 pm Título del mensaje: |
|
|
El libro me pareció muy bueno. Los errores de traducción, que pudieran existir, ni desprestigian la obra ni impiden su comprensión. Cosa que no puedo decir de algunos mensajes recientes, en los que, desde luego, no hay errores de traducción pero sí de redacción.
Estoy de acuerdo contigo, Incitatus, la traducción de Antonio y Cleopara es de lo peor que he visto ultimamente. Saludos. |
|
Volver arriba |
|
 |
Soldaka

Registrado: 13 Ene 2009 Mensajes: 27
|
Publicado: Jue Ene 15, 2009 4:11 pm Título del mensaje: |
|
|
Incitatus escribió: |
, pero las he visto mucho peores (vease la de Antonio y Cleopatra)
Así que bienvenido Soldaka. |
Pues tomo buena nota ya que tenia pensado en un futuro próximo adquirir el libro y me has ahorrado un disgusto.
Gracias por la bienvenida
Saludos |
|
Volver arriba |
|
 |
|