Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

ALAMUT PRESENTA: Geralt de Rivia.
Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21343
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 11:23 am    Tí­tulo del mensaje: ALAMUT PRESENTA: Geralt de Rivia. Responder citando

Aunque todavía no he tenido tiempo de leerme los viejos, ya están aquí las nuevas ediciones de los libros de Sapkowsky, cuidadas y con portadas fantásticas ( todo hay que decirlo) mucho mejores que las viejas.

Muy atractivas, aunque me pregunto por que se re-editan libros que aún son tan fáciles de encontrar en las librerías, en lugar de probar con libros nuevos aún no editados en castellano.

Ahhh, menos mal que me he comprado un libro de Von Danniken para resolver el enigma.





_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Anraman



Registrado: 12 Jul 2008
Mensajes: 582

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 12:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Re: ALAMUT PRESENTA: Geralt de Rivia. Responder citando

Urogallo escribió:
Muy atractivas, aunque me pregunto por que se re-editan libros que aún son tan fáciles de encontrar en las librerías, en lugar de probar con libros nuevos aún no editados en castellano.

Por lo que sé, el editor de Bibliópolis, Luis G. Prado, decidió sacar este nuevo sello para contactar con distintas distribuidoras que las que tiene Bibliópolis, y en condiciones más ventajosas. Se va a seguir editando Geralt de Rivia en Bibliópolis, pero con tiradas reducidas, sólo para los lectores que ya tengan las primeras entregas en Bibliópolis, y la idea es que los nuevos lectores ya se lo compren en Alamut.

Supongo que esa es la razón de la reedición y además en formato más llamativo, con la idea de que a medio plazo Bibliópolis desaparezca y sólo esté Alamut. Por esta razón yo recomendaría que la gente empiece con esta estupenda saga en la versión de Alamut, pues en Bibliópolis será cada vez más difícil completarla.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aquiles



Registrado: 30 Dic 2006
Mensajes: 501
Ubicación: Caesaraugusta

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 7:22 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Me da la impresión de que este cambio de editorial ha traído como consecuencia el retraso considerable de la aparición del último título de la saga, que en teoría debiera haber aparecido durante el pasado mes de Junio.
_________________
"Dios es un lujo que no me puedo permitir" (Norman Mailer)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21343
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 7:53 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Yo por fin he empezado a leer la saga. Me estoy perdiendo un poco con tanto reino de nombre raro, y tanto bicho...pero bueno, bien.
_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Tito



Registrado: 12 Abr 2008
Mensajes: 157
Ubicación: La tierra de Diego corrientes

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 9:11 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

A mi personalmente me encanta esta saga además, para mi gusto, va mejorando en los siguientes libros.
Por cierto las portadas de alamut me parecen buenísimas. La primera es que lo borda.
_________________
Freedom is not free

Las peores palabras del idioma son:
"Hola, soy del gobierno y vengo a ayudarle" Ronald Reagan

Rollo de tronos donde es aceptable matar al padre a sangre fría pero no a la amante.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aretes



Registrado: 21 Nov 2006
Mensajes: 5468
Ubicación: De Madrid al cielo

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 9:17 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Tito, como no disminuyas el avatar va a ser complicado leer los mensajes.
_________________
Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Tito



Registrado: 12 Abr 2008
Mensajes: 157
Ubicación: La tierra de Diego corrientes

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 9:22 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Ok.
Arreglado.
_________________
Freedom is not free

Las peores palabras del idioma son:
"Hola, soy del gobierno y vengo a ayudarle" Ronald Reagan

Rollo de tronos donde es aceptable matar al padre a sangre fría pero no a la amante.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aretes



Registrado: 21 Nov 2006
Mensajes: 5468
Ubicación: De Madrid al cielo

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 9:34 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Mucho mejor Wink
_________________
Lo que más necesitamos en la vida es gratis y, además, no tiene precio
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21343
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 10:26 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Todavía es un poquito largo.
_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Anraman



Registrado: 12 Jul 2008
Mensajes: 582

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 10:28 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Aquiles escribió:
Me da la impresión de que este cambio de editorial ha traído como consecuencia el retraso considerable de la aparición del último título de la saga, que en teoría debiera haber aparecido durante el pasado mes de Junio.

Igual ha tenido que ver, aunque creo más que nada ha sido culpa del traductor que se ha retrasado (aunque hay que reconocerle que hace un trabajo muy bueno).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
vorimir



Registrado: 03 Oct 2007
Mensajes: 6970
Ubicación: Lauro Vetus

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 10:37 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Anraman escribió:
Aquiles escribió:
Me da la impresión de que este cambio de editorial ha traído como consecuencia el retraso considerable de la aparición del último título de la saga, que en teoría debiera haber aparecido durante el pasado mes de Junio.

Igual ha tenido que ver, aunque creo más que nada ha sido culpa del traductor que se ha retrasado (aunque hay que reconocerle que hace un trabajo muy bueno).


No, eso es lo que dice la editorial para justificar sus chanchullos, pero no se lo cree nadie.

El hombre tradujo también Camino sin retorno y teoricamente no tenía tiempo para acabar la Dama del Lago...
_________________
La Torre de Vorimir
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Anraman



Registrado: 12 Jul 2008
Mensajes: 582

MensajePublicado: Dom Jul 13, 2008 10:47 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

vorimir escribió:
No, eso es lo que dice la editorial para justificar sus chanchullos, pero no se lo cree nadie.

El hombre tradujo también Camino sin retorno y teoricamente no tenía tiempo para acabar la Dama del Lago...


Hombre, yo sí me lo creo, porque conozco un poco el mundillo. Los traductores suelen ser freelance, y si son buenos tienen muchos encargos y se les acumula la faena. Normalmente si el traductor no cumple se le puede mandar a tomar viento y contratar a otro. Pero en este caso no es una opción, pues se hubiera notado el cambio de una entrega a otra (un problema típico de las series tan largas). Y además dime tú a mi donde encuentras un traductor del polaco tan solvente.

Y con lo de Camino Sin Retorno, ahí posiblemente hubo algún tema de derechos o algo por el estilo, porque si no no se explica ni siquiera comercialmente.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
vorimir



Registrado: 03 Oct 2007
Mensajes: 6970
Ubicación: Lauro Vetus

MensajePublicado: Lun Jul 14, 2008 9:27 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Anraman escribió:
vorimir escribió:
No, eso es lo que dice la editorial para justificar sus chanchullos, pero no se lo cree nadie.

El hombre tradujo también Camino sin retorno y teoricamente no tenía tiempo para acabar la Dama del Lago...


Hombre, yo sí me lo creo, porque conozco un poco el mundillo. Los traductores suelen ser freelance, y si son buenos tienen muchos encargos y se les acumula la faena. Normalmente si el traductor no cumple se le puede mandar a tomar viento y contratar a otro. Pero en este caso no es una opción, pues se hubiera notado el cambio de una entrega a otra (un problema típico de las series tan largas). Y además dime tú a mi donde encuentras un traductor del polaco tan solvente.

Y con lo de Camino Sin Retorno, ahí posiblemente hubo algún tema de derechos o algo por el estilo, porque si no no se explica ni siquiera comercialmente.


Pues para mi está claro que el editor, al crear un nuevo sello paralelo y darle casi cierre a Bibliopolis se ha querido quedar con el as en la manga que e sel 7 libro de Geralt para tener a todo el mundo esperando.

Que por cierto, dijo Luis G. Prado (el susodicho editor) que para finales de este año lo tendriamos, y que pensaban publicarlo tanto en formato Alamut, como en el de Biblipolis, para que nadie se quede con un libro suelto de un formato distinto en su colección.

Cuando la colección iba fluida teniamos un libro cada 6 meses-1 año, pero los retrasos para los dos últimos han sido espectaculares (este de la Dama del Lago suena a coña ya, más de 2 años...).
_________________
La Torre de Vorimir
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Anraman



Registrado: 12 Jul 2008
Mensajes: 582

MensajePublicado: Lun Jul 14, 2008 10:35 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

vorimir escribió:
Pues para mi está claro que el editor, al crear un nuevo sello paralelo y darle casi cierre a Bibliopolis se ha querido quedar con el as en la manga que e sel 7 libro de Geralt para tener a todo el mundo esperando.

Pues estará muy claro para ti, pero confieso que no entiendo el "móvil" ¿de qué sirve tener a todo el mundo esperando? Va en contra de todas las máximas empresariales: "si has de vender, vende pronto" y "no hagas esperar a tus clientes".

Y por otra parte, si Faraldo ya entregó la traducción y está en un cajón, que es lo que dicen algunos ¿como es que está aguantando el marrón, como en la pasada feria del libro de Madrid, cuando 9 de cada 10 aficionados le preguntaban para cuando lo tendría? Se lo preguntó hasta el propio Sapkowksi Very Happy

Es algo propio de cierto sector de los aficionados al fantástico montarse extrañas conspiraciones para explicar lo que simplemente son problemas internos de las pequeñas editoriales a las que simplemente les pasa lo del refrán, que a perro flaco, todo son pulgas.

Cita:
Cuando la colección iba fluida teniamos un libro cada 6 meses-1 año, pero los retrasos para los dos últimos han sido espectaculares (este de la Dama del Lago suena a coña ya, más de 2 años...).

Es sencillo de explicar esto. Faraldo en un principio sólo se dedicaba a Geralt y empezó a traducirlo cuando Bibliópolis no era más que un proyecto, adelantando bastante trabajo hasta que se empezó a publicar, y así claro, las primeras entregas se pudieron traducir seguidas. Luego se le encargaron que además de Sapkowski, se encargase de Eschbach (más otros trabajos de otras editoriales) y eso ralentizó mucho el ritmo de publicación.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
vorimir



Registrado: 03 Oct 2007
Mensajes: 6970
Ubicación: Lauro Vetus

MensajePublicado: Lun Jul 14, 2008 10:53 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Cool Sigo sin explicarme lo de "Camino Sin Retorno".

¿Que aun no ha acabado de traducir "La Dama del Lago" y le encargan otro libro que traduce en unos meses?

Me lo creo.

Y claro que les conviene tener a la gente esperando, sobre todo ahora que la nueva editorial Alamut los está reeditando. Asi están todos pendientes de ella para ver si dan noticias del 7...

Opino, como diría Koenig.
_________________
La Torre de Vorimir
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Página 1 de 5
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker