|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
Antigono el Tuerto
Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12338
|
Publicado: Mie Ene 29, 2014 4:40 pm Título del mensaje: |
|
|
Leyendo a Stevenson me he enterado que casi el 75% de las bajas otomanas en la Primera Guerra Mundial fueron causadas por los rusos en el Frente del Cáucaso....como se venden los ingleses con su Lawrence de Arabia _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
|
Davout
Registrado: 26 May 2010 Mensajes: 8987 Ubicación: AUERSTADT - 14.10.1806
|
Publicado: Lun Feb 10, 2014 8:35 pm Título del mensaje: |
|
|
- En el año 1813 el ejército de su Majestad Británica ascendió a 81 coroneles (sí ha leído Vd. bien 81) al rango de mayor general
para poder ascender al número 82 en el orden de antigüedad, y que este tomara un mando en campaña.
Asimismo en 1814 nada menos que 91 tenientes generales y mayores generales fueron ascendidos para que
el mayor general Charles Stewart pudiera ascender de rango.
Eso son chusqueros y lo demás cuento. _________________ LA PATRIE EN DANGER |
|
Volver arriba |
|
|
Davout
Registrado: 26 May 2010 Mensajes: 8987 Ubicación: AUERSTADT - 14.10.1806
|
Publicado: Lun Feb 10, 2014 8:38 pm Título del mensaje: |
|
|
Antigono el Tuerto escribió: |
Leyendo a Stevenson me he enterado que casi el 75% de las bajas otomanas en la Primera Guerra Mundial fueron causadas por los rusos en el Frente del Cáucaso....como se venden los ingleses con su Lawrence de Arabia |
Les estuvo bien empleado por el genocidio que cometieron con los armenios. _________________ LA PATRIE EN DANGER |
|
Volver arriba |
|
|
Urogallo
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21721 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Mar Feb 11, 2014 12:12 am Título del mensaje: |
|
|
De la paliza que los british se llevaron en Bagdad no dicen nada... _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
|
Antigono el Tuerto
Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12338
|
Publicado: Mar Feb 11, 2014 4:00 pm Título del mensaje: |
|
|
Y menos mal que no les dio por tapar la cagada de Gallipolli _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
|
Milius
Registrado: 01 Feb 2012 Mensajes: 1229 Ubicación: batalyaws
|
Publicado: Mie Feb 12, 2014 1:28 pm Título del mensaje: |
|
|
Lo rusos han puesto la parte del león en las dos grandes guerras. _________________ What they dreamed, we live, and what they lived, we dream. - T.K. Whipple |
|
Volver arriba |
|
|
Antigono el Tuerto
Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12338
|
Publicado: Mie Feb 12, 2014 4:40 pm Título del mensaje: |
|
|
En la Segunda también pusieron lo suyo los chinos, que conste _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
|
Davout
Registrado: 26 May 2010 Mensajes: 8987 Ubicación: AUERSTADT - 14.10.1806
|
Publicado: Sab Feb 15, 2014 10:02 pm Título del mensaje: |
|
|
- El 6 es un número perfecto. Y el 28. _________________ LA PATRIE EN DANGER |
|
Volver arriba |
|
|
Milius
Registrado: 01 Feb 2012 Mensajes: 1229 Ubicación: batalyaws
|
Publicado: Jue Feb 20, 2014 1:39 pm Título del mensaje: |
|
|
Requisitos para que los inmigrantes venidos en el Mauritania (segunda y tercera clase) en 1924 fueran aceptados en los USA.
"..La letra era pequeña y los términos complicados, mas, afortunadamente, por medio de tediosos altavoces interiores se dignaron resaltar los catorce requisitos que debían cumplir todos aquellos que desearan pisar suelo firme. A ingleses e irlandeses los situaron en una sala anexa y se rumoreaba que les habían dado una taza de caldo caliente, a los demás los hicieron firmar, después de escribir sus nombres en letras mayúsculas y de jurar un montón de cosas con la mano derecha alzada.
—¡Juro que no padezco enfermedades contagiosas; juro que no padezco ataques de epilepsia; juro que no soy retrasado mental, ni delincuente convicto; que no bebo alcohol ni trafico con él; que no poseo armas blancas ni de fuego; juro que no soy prostituta ni me debo a la promiscuidad; juro que no tengo deudas con Haciendas o Estados extranjeros y que no trabajaré para ellos en el futuro; juro que no tengo sífilis, piojos o ladillas, y que al menos cuento con diez dólares americanos, o con dos sortijas, o una cadena, de oro!...
Se tenía muy en cuenta saber leer y escribir, y expresarse en inglés o entenderlo medianamente bien. Además, si se era de tez y cabello rubio, de altura superior a un metro sesenta (las mujeres), de ojos claros, se dominaban otras lenguas, y se apellidaba Parker aun siendo titular de pasaporte checoslovaco (país creado precisamente por los Estados Unidos para fragmentar al decimonónico Imperio centroeuropeo), la entrada a la tierra de las oportunidades y las calles largas rebosantes de dinero estaba abierta.""
"la interpretadora de sueños" de Rafael R. Costa. _________________ What they dreamed, we live, and what they lived, we dream. - T.K. Whipple |
|
Volver arriba |
|
|
cavilius Site Admin
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 14886 Ubicación: Kallipolis
|
Publicado: Jue Feb 20, 2014 2:32 pm Título del mensaje: |
|
|
Que existe una versión en spanglish del Quijote:
Cita: |
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada –hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto– but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá. |
Ya tú sabes, brother... _________________ Otros pueblos tienen santos, los griegos tienen sabios.
Friedrich Nietzsche
La vida solo puede ser comprendida mirando atrás, pero solo puede ser vivida mirando adelante.
Søren Kierkegaard |
|
Volver arriba |
|
|
Cicerón
Registrado: 18 Ago 2013 Mensajes: 892 Ubicación: En la antigua casa de M. Livio Druso
|
Publicado: Jue Feb 20, 2014 3:54 pm Título del mensaje: |
|
|
cavilius escribió: |
Que existe una versión en spanglish del Quijote:
Cita: |
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada –hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto– but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá. |
Ya tú sabes, brother... |
Ana Botella tiene que estar feliz de la vida... _________________ En horas de peligro es cuando la patria conoce el quilate de sus hijos. |
|
Volver arriba |
|
|
Valeria
Registrado: 16 Oct 2006 Mensajes: 5487 Ubicación: Al otro lado del Limes
|
Publicado: Vie Feb 21, 2014 12:30 pm Título del mensaje: |
|
|
Y Cervantes se revolverá en la tumba ...
But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento |
|
Volver arriba |
|
|
patosilbon
Registrado: 06 Nov 2013 Mensajes: 315
|
Publicado: Vie Feb 21, 2014 2:02 pm Título del mensaje: |
|
|
cavilius escribió: |
Que existe una versión en spanglish del Quijote:
Cita: |
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada –hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto– but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá. |
Ya tú sabes, brother... |
Bueno, hay otro en versión latín macarrónico. Comienza así:
In uno lugare manchego, pro cujus nómine non volo calentare cascos, vivebat facit paucum tempus. Quidam fidalgus de his qui habent lanzam in astillerum, adargam antiquam, rocinum flacum et perrum galgum, qui currebat sicut ánima quae llevatur a diábolo. Manducatoria sua consistebat in unam ollam cum pizca más ex vaca quam ex carnero, et in unum ágilis-mógilis qui llamabatur salpiconem, qui erat cena ordinaria, exceptis diebus de viernes quae cambiabatur in lentéjibus et diebus dominguis in quibus talis homo chupabatur unum palominum. In isto consumebat tertiam partem suae haciendae, et restum consumebatur in trajis decorosis sicut sayus de velarte, calzae de velludo, pantufli et alia vestimenta que non veniut ad cassum.
http://webs.uvigo.es/masegosa/capitulumprimerum.htm |
|
Volver arriba |
|
|
pedrillo71
Registrado: 12 Nov 2011 Mensajes: 2380 Ubicación: He vuelto
|
Publicado: Vie Feb 21, 2014 2:19 pm Título del mensaje: |
|
|
patosilbon escribió: |
cavilius escribió: |
Que existe una versión en spanglish del Quijote:
Cita: |
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada –hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto– but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá. |
Ya tú sabes, brother... |
Bueno, hay otro en versión latín macarrónico. Comienza así:
In uno lugare manchego, pro cujus nómine non volo calentare cascos, vivebat facit paucum tempus. Quidam fidalgus de his qui habent lanzam in astillerum, adargam antiquam, rocinum flacum et perrum galgum, qui currebat sicut ánima quae llevatur a diábolo. Manducatoria sua consistebat in unam ollam cum pizca más ex vaca quam ex carnero, et in unum ágilis-mógilis qui llamabatur salpiconem, qui erat cena ordinaria, exceptis diebus de viernes quae cambiabatur in lentéjibus et diebus dominguis in quibus talis homo chupabatur unum palominum. In isto consumebat tertiam partem suae haciendae, et restum consumebatur in trajis decorosis sicut sayus de velarte, calzae de velludo, pantufli et alia vestimenta que non veniut ad cassum.
http://webs.uvigo.es/masegosa/capitulumprimerum.htm |
Ese párrafo escrito por un autor tipo Tom Wof.
"Al viejo se le había leído la olla con leer tanta basura épica . No comía apenas y había dilapidado su fortuna en comprar más y más libros, por lo que aparentaba más de los cincuenta que tendría. Estaba chupado y se le marcaban los huesos de las costillas, pero no menos que a su caballo y a un galgo desdichado que, en otros tiempos, le servía en la caza". _________________ Si eres capaz de escribir por placer, escribirás para siempre. Stephen King. |
|
Volver arriba |
|
|
Davout
Registrado: 26 May 2010 Mensajes: 8987 Ubicación: AUERSTADT - 14.10.1806
|
Publicado: Vie Feb 21, 2014 9:12 pm Título del mensaje: |
|
|
- Según Geoffrey Parker nuestro Felipe de España , cuando era rey consorte de Inglaterra en 1555 señaló
al Consejo privado:
"La principal defensa de Inglaterra depende de que la marina esté siempre dispuesta para defender el reino
contra la invasión, de modo que es apropiado no sólo que los barcos sean aptos para hacerse a la mar,
sino que estén disponibles en el acto". _________________ LA PATRIE EN DANGER |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|