Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
juanrio
Registrado: 24 Oct 2007 Mensajes: 10768 Ubicación: Vicus Albus
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 9:13 am Título del mensaje: ¿Que libro te gustaría encontrar traducido? |
|
|
Cómo muchos hislibreños mi dominio de las lenguas bárbaras es escaso. Soy capaz de leer en inglés pero no me enfrentaría a una novela escrita en esa lengua, sería casi cómo escalar el Everest con escasa preparación y nulo equipamiento. Así que os traslado ésta pregunta de la que hemos hablado aquí y allá seguramente.
Da igual el género, novela, ensayo, poesia o teatro, la única condición es que no se encuentre en castellano.
Aquí va la mía:
Desde que leí La batalla de Creta de Antony Beevor, estoy deseando que alguien se decida a traducir la trilogía sobre la Segunda Guerra Mundial que escribio el autor Evelyn Waugh, el de Retorno a Bridgehead. Se trata de Sword of honour y cuenta sus experiencias durante la guerra, dónde formó parte de las fuerzas especiales británicas. Sabiendo lo bien que escribe, os recomiendo sin dudarlo la novela que he nombrado antes, estoy seguro que será una obra de lo más interesante.
Así que sólo me queda decir aquello de "Editores de España ¡animaos!
Y vosotros también... _________________ "Soy el hombre delgado que no flaqueará jamás"
Pedro Casariego
«Quien se arrodilla ante el hecho consumado, es incapaz de afrontar el porvenir» (León Trotsky). |
|
Volver arriba |
|
|
ARIODANTE
Registrado: 02 May 2007 Mensajes: 3937 Ubicación: Mare Nostrum Valentianum
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 9:36 am Título del mensaje: |
|
|
Vaya, ¡Finalmente! Enhorabuena, Juanri, antes de irte de vacaciones nos has dejado un regalito...No conocía esa obra y por supuesto me encantaría verla traducida. Me pasa como a tí. Puedo leer inglés, y entenderlo; pero no disfruto, porque me paso la mitad del tiempo tratando de averiguar palabras o giros que ignoro, con lo que me pierdo la mitad y sobre todo, sufro. No sé a qué editor le prodría gustar Evelyn Waugh, pero estoy segura de que a unos cuantos.
Sword of honour (¿Espada de honor?) podría ser muy muy interesante. Y el caso es que conozco a una traductora que podría ponerse en ello, si algún editor se lo propusiera... _________________ Es mejor estar callado y parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente. (Groucho Marx) |
|
Volver arriba |
|
|
sargon
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 53
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 9:48 am Título del mensaje: |
|
|
El día que traduzcan y editen en castellano Tigers in the mud (Tigres en el barro), las memorias de Otto Carius a bordo de su Tiger, ese día seré el hombecillo más feliz del mundo. |
|
Volver arriba |
|
|
Josep
Registrado: 30 Mar 2007 Mensajes: 990 Ubicación: Benetússer, Huerta de Valencia
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 12:06 pm Título del mensaje: |
|
|
Yo quiero que traduzcan al castellano los papiros de Edwin-Smith y de Ebers. Sólo he encontrado fragmentos (del tipo "tratamiento de los lobanillos en Egipto") o "estudios sobre", nunca el original. El texto completo de Edwin-Smith lo tengo en inglés, y el de Ebers ni eso. _________________ Pendant que je restais en bas, dans l'ombre noire, D'autres montaient cueillir le baiser de la gloire !
http://josepasensi.blogspot.com.es/p/mi-novela-layos-en-la-web.html |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39690
|
|
Volver arriba |
|
|
Urogallo
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21721 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 2:24 pm Título del mensaje: |
|
|
Esencialmente, solo uno.
_________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
|
Rodrigo
Registrado: 28 Nov 2007 Mensajes: 8545 Ubicación: Santiago de Chile
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 2:45 pm Título del mensaje: |
|
|
Gran mención, Juanrio. Es curioso que hasta hoy no haya sido traducida toda la trilogía de Waugh. Pero ¡si es un escritor notable y muy conocido! Curioso.
Se me ocurre que podrían traducir el par de novelas que Vasili Grossman escribió durante la guerra. ¿Estará en los planes de la gente de Galaxia Gutenberg u otra editorial? No lo creo. Al menos, podrían contemplar la traducción y publicación de unos relatos de Isaak Babel y novelas de K. Simonov.
En materia de Historia, uf... Hay sin traducir un par de libros de John Lukacs sobre la SGM, uno de ellos The duel. Algunos de Richard Pipes o de Sheila Fitzpatrick sobre la revolución rusa. Hace un par de años apareció un libro del historiador Robert Gellately: Lenin, Stalin, and Hitler: The Age of Social Catastrophe. En fin. |
|
Volver arriba |
|
|
juanrio
Registrado: 24 Oct 2007 Mensajes: 10768 Ubicación: Vicus Albus
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 3:18 pm Título del mensaje: |
|
|
De Babel me baje hace poco el de Caballería roja, está descatalogado, y leí un par de capítulos, no he tenido tiempo de más, pero lo que leí me gusto. _________________ "Soy el hombre delgado que no flaqueará jamás"
Pedro Casariego
«Quien se arrodilla ante el hecho consumado, es incapaz de afrontar el porvenir» (León Trotsky). |
|
Volver arriba |
|
|
Capitán Daniels
Registrado: 06 Mar 2008 Mensajes: 2101 Ubicación: Viejo Wyk
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 3:44 pm Título del mensaje: |
|
|
Urogallo escribió: |
Esencialmente, solo uno.
|
No mientas Uro.
_________________ Un mar tranquilo no convierte en experto a un marino |
|
Volver arriba |
|
|
momper
Registrado: 14 Dic 2008 Mensajes: 4739 Ubicación: el chacuatol
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 5:05 pm Título del mensaje: |
|
|
Me dirán que soy morboso (no lo soy, de veras) pero a mí me gustaría leer La Révolution française vue par son bourreau, de M. Lebailly. Las notas de Charles-Henri Sanson sobre los condenados que ejecutó. |
|
Volver arriba |
|
|
Guayo
Registrado: 09 Mar 2008 Mensajes: 3264 Ubicación: Managua
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 8:39 pm Título del mensaje: |
|
|
Los señores del mar, una historia epica de la armada ateniense y el nacimiento de la democracia.
El autor fue estudiante de Donald Kagan,y el maestro Kagan lo inspiro para escribir el libro.
Desde Oriente, especies y la imaginación medieval.
Tucídides; la reinvención de la historia.
Bizancio y las Cruzadas.
Gall: el jefe guerrero Lakota.
_________________ Cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis in errore perseverare.
http://elnuevoextremo.blogspot.com/ |
|
Volver arriba |
|
|
Urogallo
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21721 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Mie Ago 12, 2009 8:43 pm Título del mensaje: |
|
|
Jojojojojo...Ese ha de llegar, por eso no me preocupa.
Tan cierto como que el invierno llega. _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
|
Josep
Registrado: 30 Mar 2007 Mensajes: 990 Ubicación: Benetússer, Huerta de Valencia
|
Publicado: Jue Ago 13, 2009 7:23 am Título del mensaje: |
|
|
Pues hablando de discos duros externos y libros en inglés, habría que traducir la "fotracá" de libros de Connolly. Y de paso, por supuesto, reeditar los cuatro que fueron traducidos en su día. _________________ Pendant que je restais en bas, dans l'ombre noire, D'autres montaient cueillir le baiser de la gloire !
http://josepasensi.blogspot.com.es/p/mi-novela-layos-en-la-web.html |
|
Volver arriba |
|
|
Urogallo
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21721 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Jue Ago 13, 2009 7:56 am Título del mensaje: |
|
|
¿Queda mucho de Connolly por traducir?.
Que yo sepa solo Antigua Roma, Antigua Grecia y Antiguo Egipto. Que tampoco creo que sean para tanto. _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39690
|
|
Volver arriba |
|
|
|