|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
Casandro
Registrado: 11 Oct 2018 Mensajes: 1163 Ubicación: A la izquierda de Dune
|
Publicado: Mie Dic 30, 2020 9:33 pm Título del mensaje: |
|
|
Si puedo comprarme alguna, os consultare si no os parece mal _________________ Ubi ius, ibi societas |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39655
|
Publicado: Mie Dic 30, 2020 10:35 pm Título del mensaje: |
|
|
Y añado una curiosidad: tiene Gredos una estupenda edición del Corpus cesariano sobre la guerra civil, incluso en formato económico a cargo de Pere J. Quetglas (aunque mi preferida es la de Sebastián Mariner Bigorra en la colección Alma Mater del CSIC), pero no tiene una buena edición crítica de los Comentarios de la guerra gálica (cuentan con una traducción sin notas de sus antiguas ediciones bilingües que muchos utilizamos en clases de latín); algo que Cátedra y Alianza Editorial sí han realizado en la última década.
Alianza, con ediciones críticas a precios muy asequibles, y Cátedra, en la misma senda y a precios a medio camino entre Alianza y Gredos, han creado también espléndidas ediciones de fuentes clásicas. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
|
Marcos M.
Registrado: 20 Ene 2019 Mensajes: 1403 Ubicación: Madrid
|
Publicado: Mie Dic 30, 2020 11:04 pm Título del mensaje: |
|
|
cavilius escribió: |
Recuerdo que en la carrera nuestro profesor de Historia de la filosofía antigua, Antonio Alegre, nos dijo una vez que no nos fiáramos de las ediciones de Gredos, ya que no todos sus libros tenían la misma calidad (en cuanto a traducción y aparato crítico se refiere). |
Tengo la Historia de Heródoto en Cátedra y la Historia de la guerra del Peloponeso en Crítica, la edición de Adrados.
Es bueno saber lo de Gredos; andaré con ojo. Pero tengo unos siete u ocho Aristóteles en esa editorial y también dos volúmenes de los Diálogos de Platón y el Gorgias suelto...
Estos comentarios sobre ediciones y traducciones son muy útiles, gracias. |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39655
|
Publicado: Mie Dic 30, 2020 11:44 pm Título del mensaje: |
|
|
Heródoto y Tucídides en Gredos son, por decirlo coloquialmente, lo más: qué buenos recuerdos guardo de hace años, cuando los leí por completo, y de relecturas parciales posteriores; del ateniense se está reeditando en un formato de tapa dura más económico (18€ y 20/tomo, respectivamente).
La colección de quiosco de Gredos (2000), 150 volúmenes, y aun con la irregularidad de la selección, es de lo más orgulloso que luzco en mis estantes; una colección inicial que completé con otros volúmenes sueltos (las Leyes de Platón, por ejemplo, y algún Plutarco) de la segunda colección de quiosco (2007).
Pero no son las únicas ediciones que tengo: Alianza, Cátedra, Akal y algunos Bernat Metge llenan mi biblioteca. Esa variedad de ediciones es esencial para mí. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
|
cavilius Site Admin
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 14870 Ubicación: Kallipolis
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 9:39 am Título del mensaje: |
|
|
Casandro escribió: |
Si puedo comprarme alguna, os consultare si no os parece mal |
Por mí encantado, aunque como diría Sócrates, yo conozco lo que conozco; lo que no conozco, lo desconozco.
Siempre podrás echarle la culpa a farsalia...
También yo tengo algún que otro Gredos genuino de Aristóteles, Marcos M., y bastantes más en la colección quiosquera que cita farsalia, la Biblioteca Básica Gredos (que no deja de ser la Biblioteca Clásica Gredos de toda la vida), y obritas aristotélicas sueltas en otras ediciones (Planeta, Aguilar, Alianza, Orbis... incluso Austral). Pero me temo que a Aristóteles cuesta entenderle lo leas donde lo leas, y en cuanto al análisis intertextual, o sea, el aparato crítico, pues hay de todo, hasta donde yo conozco. Gredos no me parece mal, y lo que tengo en Alianza (la Poética) también está bien, en mi opinión; la Constitución de los atenienses en Planeta (en una colección que ya tiene sus años, Los Clásicos de Grecia y Roma), también vale la pena, la traducción es de Manuela García Valdés. Las otras que te he citado dejan bastante que desear. _________________ Otros pueblos tienen santos, los griegos tienen sabios.
Friedrich Nietzsche
La vida solo puede ser comprendida mirando atrás, pero solo puede ser vivida mirando adelante.
Søren Kierkegaard |
|
Volver arriba |
|
|
Clodoveo11
Registrado: 30 Ene 2015 Mensajes: 1584 Ubicación: Princeton Plainsboro
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 10:35 am Título del mensaje: |
|
|
Tartesso, territorio y cultura, de Sebastián Celestino. Última compra del año, creo.
Casandro, me sumo a las expertas opiniones de Cavilius y Farsalia respecto a los clásicos pero te añado la mía propia y bajo mi modesta experiencia: están bien las notas y los aparatos críticos, pero deduce tus consecuencias directamente de la lectura en lo posible. Acude a ellos con tu bagaje de conocimientos previos para interpretarlos, y busca interpretaciones adicionales, pero quédate con lo que ellos te sugieren y deduces directamente, con tus sensaciones e intuiciones propias, sin tomar nada prestado porque sí o lo diga fulanito. Quienes lo escribieron saben tanto del mundo como tú o yo (osea, casi nada) y quienes los interpretan están a la misma distancia temporal y mental de ellos. Por supuesto que cuentan con la ventaja de su preparación académica superior, pero el clásico escribió para todos, no sólo para ellos. Extrae el impacto propio que te sugieren a tí como lector y crítico del mundo que eres.
Todo ello, por supuesto, en mi humilde opinión. _________________ γνῶθι σεαυτόν... vaya, y sólo sé que no sé nada. |
|
Volver arriba |
|
|
Marcos M.
Registrado: 20 Ene 2019 Mensajes: 1403 Ubicación: Madrid
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 1:07 pm Título del mensaje: |
|
|
cavilius escribió: |
me temo que a Aristóteles cuesta entenderle lo leas donde lo leas. |
Sí, en general es complicado, es verdad. |
|
Volver arriba |
|
|
Casandro
Registrado: 11 Oct 2018 Mensajes: 1163 Ubicación: A la izquierda de Dune
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 4:42 pm Título del mensaje: |
|
|
Gracias a todos. Es cierto que es muy importante tener varias versiones de una obra traducida, varias visiones de unos mismos acontecimientos , y varias explicaciones de un mismo fenómeno, estoy en ello, Farsalia. También creo en el criterio propio y en un análisis crítico de lo que me ofrecen los diversos autores, Clodoveo. Y Cavilius, yo creo que el conocimiento es un camino, no un final, intentemos llegar más lejos. Espero que tengáis vosotros y los compañeros del foro, salud y un año pleno de lecturas. _________________ Ubi ius, ibi societas |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39655
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 4:54 pm Título del mensaje: |
|
|
Casandro escribió: |
Gracias a todos. Es cierto que es muy importante tener varias versiones de una obra traducida, varias visiones de unos mismos acontecimientos , y varias explicaciones de un mismo fenómeno, estoy en ello, Farsalia. |
Me refiero a fuentes clásicas en este caso en particular, no obras traducidas, pues las fuentes son las que son y cuentan lo que cuentan, quedando a criterio del traductor llevarlo al castellano (u otros idiomas) de un modo u otro, sin que haya más visiones que las de la fuente primigenia. Lo ideal es tener ediciones bilingües (griego/latín y traducción), para contrastar ediciones si uno quiere hacerlo en plan filológico; tengo algunos ejemplares de la colección Loeb (Harvard: latín/inglés) y unos cuantos de la Bernat Metge (griego o latín/catalán), pero eso ya es para cuestiones académicas. Pero, bueno, tengo traducciones de Homero en prosa y en verso. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
|
Casandro
Registrado: 11 Oct 2018 Mensajes: 1163 Ubicación: A la izquierda de Dune
|
Publicado: Jue Dic 31, 2020 6:47 pm Título del mensaje: |
|
|
Exacto, pero me imagino que no es lo mismo una traducción del XIX, que una actual, si sabes griego o latín, o no, o si el análisis que se efectúa es desde un punto de vista político, social, o filológico. Supone muchos libros. _________________ Ubi ius, ibi societas |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|