Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Antonio Y Cleopatra, de Colleen McCullough
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Últimas adquisiciones
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Valeria



Registrado: 16 Oct 2006
Mensajes: 5489
Ubicación: Al otro lado del Limes

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:15 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Yo aún recuerdo con horror la traducción de "El caballo de Octubre". Por no hablar del título que le pusieron en español, que era para azotar a alguno.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:15 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Abstracción, se recomienda abstracción
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Germánico



Registrado: 14 Oct 2006
Mensajes: 11115
Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:18 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Estas mujeres del norte, coño, son de cuidao, ¿eh?
_________________
Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39806

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:18 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Por mucha abstracción que haya, los errores de traducción son de bulto... y de mucha vergüenza ajena.

Insisto: una editorial como Planeta se podría permitir tener un corrector que le eche un vistazo a una traducción. Y ésta la necesita urgentemente.

Por lo demás, el libro está en la línea de Macu. Laughing
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:23 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Sin duda es imperdonable que la editorial más grande de España, en un libro que saben que van a vender bastante y que además tiene un público bastante exigente, edite traducciones basura... pero vamos eso suele coincidir que pagan también basura...
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39806

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:26 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Voy por la página 263, debería haber apuntado algunas de esas erratas.

Por ejemplo: Cato en castellano es Catón; Domitio se traduce Domicio. En castellano no son las Murallas Servian (Servian Walls en inglés), sino las Murallas Servianas o los Muros Servianos.

Y así un montón...
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:27 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Jode... Eso no es solo una mala traducción sino que además no hay corrección
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39806

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:31 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Otro ejemplo, que ya es dejadez e incluso desidia:

[p. 199]

"[...] le he dado órdenes a mi mayordomo para que te traslade a ti y a nuestros hijos a mi vieja domus, en el Ox Heads, cerca de la Curiae Veteres, [...]"

¿Ox Heads? Question

Y Curiae Veteres es plural, en todo caso "las" y no "la".
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:35 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Ox Heads: si lo consideramos una discoteca... Shocked Shocked
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
equix



Registrado: 11 Sep 2008
Mensajes: 3836
Ubicación: El esquimo

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:36 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

De esto de las "traducciones basura", y que me perdonen los traductores, que de todo habrá, no se libra nada ni nadie. Yo siempre cuento el horror que me supuso ver una tarde en la TVE2 un documental dedicado al "Quebrantahuesos", preciosa rapaz... pero...

¿Y no le llamaría la atención al traductor, al montador, a quién coño fuera, ver que el pobre "quebrantahuesos" no solo no parecía sentir ningún tipo de interés por huesos, tuetanos, cartílagos y demás despojos oseos, sino que dedicaba buena parte de sus esfuerzos diarios a la captura y feliz deglución de especies piscícolas de todo tamaño y pelaje, digo escama...?

Claro, se preguntaran, a qué retorcido ornitólogo anglosajón (¡pérfidos son, oye!) se le ocurriría llamar osprey a un aguila pescadora.

En fín, que en todas partes bullen fabes, o como se diga.
_________________
Wyrd byð swyðost
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:38 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

From lost to the river...
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
equix



Registrado: 11 Sep 2008
Mensajes: 3836
Ubicación: El esquimo

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:40 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En cuanto al libro de doña Macu cae seguro, pero será para navidades... que está la cosa muy malita
_________________
Wyrd byð swyðost
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39806

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:40 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El problema está en que las editoriales tratan de ahorras costes y le encargan al traductor la propia corrección de su traducción, así no contratan a un corrector tipográfico y de estilo. Y, claro, quizá haya traductores que sepan de historia, de filosofía, de latín incluso, pero no suele ser lo habitual. Y el pobre traductor, que trabaja a contrarreloj porque le piden de una semana para otra la traducción, hace lo que puede, que a veces le sale bien, en otras ocasiones, mal, como este caso.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39806

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:41 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Incitatus escribió:
From lost to the river...

Ex perditos ab flumine... Laughing Laughing Laughing Laughing
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Diocles



Registrado: 27 Oct 2008
Mensajes: 378
Ubicación: en la antigüedad

MensajePublicado: Lun Oct 27, 2008 4:45 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No dijo la Macu que cerraba la saga con el Caballo del César ??

Me alegro que no haya sido así , me lo acabo de comprar ahora mismo , lástima los errores de traducción que comentas Confused

Por cierto , Hola a todos !!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Últimas adquisiciones Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Página 3 de 7
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker