LA SOLEDAD DE CHARLES DICKENS – Dan Simmons

LA SOLEDAD DE CHARLES DICKENS - Dan Simmons¿Es usted aficionado a la novela decimonónica? ¿Le atraen las biografías? ¿Disfruta con los relatos de misterio? ¿Es amante de la literatura gótica? ¿Le complace el género costumbrista? ¿Le seduce la novela histórica? Pues entonces, quizás éste sea su libro… o quizás no.

Tal vez haya disfrutado con otras novelas de Dan Simmons, como El terror, Hyperion -ganadora de los premios Hugo y Locus de 1990- o Ilion -reconstrucción en clave de ciencia ficción del asedio de Troya-. Quizá disfrute con la brillantez del autor a la hora de recrear atmósferas sugerentes, inquietantes, góticas y oscuras; con personajes tortuosos y maquiavélicos; con un buen pulso argumental y con una exhaustiva documentación. Acaso las novelas de ese gran clásico inglés decimonónico (y no me refiero a Dan Simmons, obviamente) ocupen un lugar de honor en su biblioteca, y se deleite recordándolas a medida que avanzan las páginas de ésta que podría tener ahora entre sus manos.

Sin embargo, querido lector, puede que su afición a las historias de muertos vivientes, a la turbia atmósfera de los fumaderos de opio, a los cementerios, a Drácula o a los cuentos de Poe no sea suficiente. Tal vez su gusto por las novelas detectivescas, las luces de gas, los callejones con niebla, el frío húmedo de las criptas o los asesinatos de Jack el destripador no sea, igualmente, suficiente. Me atrevo a afirmar que su atracción por los cottages ingleses, las doncellas indiscretas o las hijas devotas tampoco será suficiente.

 

Porque, a pesar de que todos estos ingredientes que usted tanto aprecia abundan en La soledad de Charles Dickens, es muy posible que su gusto por el siglo XIX, las biografías, los relatos de misterio y terror y por la novela histórica no sea suficiente. Probablemente no soporte contemplar, asombrado, cómo la personalidad de uno de sus escritores favoritos acaba siendo retorcida hasta la extenuación; puede que no le agrade ver su moral degradada y corrupta; quizás le repugne ser testigo, a través de sus páginas, de cómo la envidia, la amargura, la locura y las alucinaciones lo reducen a una caricatura; y, por último, es posible que esta novela logre que lo deteste hasta el punto de no querer volver a leer ninguna de sus obras.

Y cuando note cómo rezuma la envidia de entre sus páginas y cómo le impregna los dedos, cuando huela el aroma del opio y sienta cómo la viscosidad del aire corrupto y viciado le moja la piel, será demasiado tarde. Comprenderá que el argumento es sólo un pretexto; averiguará que el misterioso e histórico accidente de tren que sufre Charles Dickens al comienzo de la obra es como el péndulo que oscila, oscila, oscila y oscila ante sus ojos… y acabará sumergiéndose en un mundo irreal y tortuoso, en un laberinto de realidad y ficción, donde los últimos días de la vida del gran escritor inglés narrados por uno de sus mejores amigos no son lo más importante, sino sólo la cuerda del péndulo que le mantiene atrapado en el sueño. Será entonces cuando descubra lo engañoso del título, cuando quizás empiece a arrepentirse de haber iniciado su lectura y cuando se dé cuenta de que el protagonista no es quien se imaginaba. En ese momento, y aún mesmerizado, usted comprenderá que habrá cambiado para siempre su imagen de… Wilkie Collins. Porque, en efecto, mi querido amigo hislibreño, el protagonista de esta novela no es Dickens, no.

Dan Simmons
LA SOLEDAD DE CHARLES DICKENS
Roca editorial 2009

[tags]La soledad de Charles Dickens, Dan Simmons, Wilkie Collins[/tags]

ampliar


Compra el libro

Ayuda a mantener Hislibris comprando el LA SOLEDAD DE CHARLES DICKENS en La Casa del Libro.

88 Respuestas a “LA SOLEDAD DE CHARLES DICKENS – Dan Simmons”

  1. Ascanio Dice:

    Bueno, pues me alegro. De todas maneras, me hubiera encantado oír tu opinión, Sawayn. Así que espero que, en el futuro, tengamos más coincidencias como ésta.
    Saludetes.

  2. Rodrigo Dice:

    Ascanio, El buen soldado Švejk (Jaroslav Hašek, checo) es un clásico de la novela satírica. De la literatura entera, creo. Yo le tengo muchísimas ganas.

    Oye, tus comentarios post-reseña son de lo más apetitoso. Malvada.

  3. Licurgo Dice:

    Estimada Cliio;
    Tienes razón en que el libro de Poe de Pearl es un peñazo, no así su primera obra (el club Dante) ni su tercera (El último Dickens).
    En esta última se pone en la piel de un editor que quiere buscar en Gran Bretaña el final de su obra inacabada, “el misterio de Edwin Drood”. Narra la gira de Dickens en EE.UU. y lo que supuso para su salud, de cómo quedó marcado por el accidente de FFCC. y todo aderezado con un retrato de la época más que aceptable.
    Los libros, como arte, gustan o no: este de Pearl me ha gustado bastante.
    Saludos.

  4. Vorimir Dice:

    Muchas gracias por aclararmelo un poco más:No es culpa d ela reseña, ni mucho menos, si no de las prisas con las que la leí. ;)

  5. Urogallo Dice:

    No he leído nada de Dickens en mi vida ( y espero morir con esa pureza intacta), pero en cambio sí que he leído a Simmons.

    Me gustó a ratos ILLION. Irregular, con perlas de auténtico genio, y trozos de insipido relleno.

    Que gótica te veo Ascanio, que gótica.

    Mesmerizado. Bonito verbo. Mañana intentaré usarlo en una frase. ( Pero me va a costar).

  6. Richar Dice:

    Pues otro que se ha sorprendido con la calidad de la reseña. En un principio pensé que no te había gustado, pero leídos los comentarios posteriores veo que sí, que te ha gustado y mucho.

    Para gañanes como yo, que de libros “oscuros y tenebrosos” sólo me he leído Drácula, ¿alguna similitud? ¿son del mismo género? ¿mejor me callo ya?

    En fin Ascanio, de verdad que muy buena reseña.

    Saludos,
    Richar.

  7. Clío Dice:

    Pero Pepe, si yo me acuerdo de tí siempre, tú eres el que no te dejas ver mucho ultimamente….
    Licurgo, me alegro que coincidas en lo de Pearl, igual tuvo un dia malo el muchacho con Poe, si es posible le daré otra oportunidad con los dos que nombras.

  8. Ascanio Dice:

    Nada, nada, Vorimir. La culpa es mía y sólo mía (en el fondo sabía que iba a pasar).

    Uro, siempre he sido muy gótica, pero como no me he hecho nunca una foto con Obama, no te habías dado cuenta.
    Y sí, cuesta un poco utilizar “mesmerizar” en una frase; quizás junto con otras palabras como “Fanta” o “Mirinda”…

    ¡Claro, Rodrigo! Es verdad, cómo se me había olvidado ese clásico de la literatura satírica…
    (Vaya tela, ¿se me habrá notado la mentira? ¿Un clásico? ¿El soldadito ése? ¿Un clásico desde cuándo? Jesús, si no lo había oído en mi vida; qué cateta soy…)

    Gracias, amado proto-jefe Richar.
    Es normal que pensaras que la novela no me había gustado, porque al principio la sensación que me dejó fue agridulce. Por un lado, como obra literaria me ha gustado mucho; su planteamiento, su ejecución… me ha encantado. Pero por otro, a medida que iba avanzando en la lectura, pensaba: ¡jolines! ¡Este tío va a conseguir que acabe detestando a Wilkie Collins!
    Luego, pensándolo en frío, he de reconocer que estas sensaciones me las provocaba el estupendo estudio psicológico del personaje. En resumen, que he disfrutado un montón con la lectura.
    Debe ser algo así como lo que le ocurre al aficionado a las películas de terror: se muere de miedo con ellas, pero no puede evitar verlas porque le encantan. Pues algo así me ha pasado; sabía que mi idea sobre Collins no volvería a ser la misma, pero no podía dejar de leer…

    Con respecto a lo de Drácula te diré que, más que alguna similitud, hay alguna “inspiración” en este personaje a la hora de presentar a uno de los protagonistas de la novela, y cuya aparición -en concreto en el accidente de Staplehurst- nos recuerda a aquella famosa imagen de Drácula, con la capa al viento, reptando por la pared del castillo.
    ¿Se parece en algo el argumento al de Drácula? Mmmm… no, no mucho, la verdad. Sí es similar en la ambientación: criptas, pasadizos, habitaciones lóbregas… que alternan con clubes de caballeros ingleses, acogedoras bibliotecas -donde aflora la envidia entre escritores-, bonitos paseos al campo -con cementerio incluído- y preciosos cottages ingleses a la hora del té.
    Hala, a animarse a leerla, que sólo son 800 paginitas de nada…

  9. cavilius Dice:

    Yo la novela esa del soldado Svejk no la conozco, pero sí una serie que dieron por la tele hace muuuuchos años en la que el protagonista era un tipo grandote, simpático y tontorrón. No recuerdo más de ella salvo que me gustaba mucho.

  10. Ascanio Dice:

    Bueno, como todavía no me he quedado tranquila con respecto a si se entiende o no el argumento, voy a copiar textualmente un parrafito del libro. El que “habla” es Wilkie Collins:

    De modo que esta historia real tratará de mi querido amigo (o al menos del hombre que en tiempos fue amigo mío) Charles Dickens, y del accidente de Staplehurst, que acabó con su paz mental, su salud e incluso, como murmuran algunos, con su cordura. Esta historia real tratará de los últimos cinco años de la vida de Charles Dickens y de su creciente obsesión durante esa época por un hombre, si es que se trataba de un hombre, llamado Drood, así como de asesinatos, muertes, cadáveres, criptas, mesmerismo, opio, fantasmas y todas las calles y callejones de ese vientre de Londres, lleno de negra bilis, que el escritor llamaba siempre “mi Babilonia” o “el Gran Horno”.

    Es un párrafo extraído de la primera página de la novela.

  11. Rodrigo Dice:

    Bueeeno, Ascanio, a lo mejor se me ha pasado la mano calificándola de clásico. Dejémoslo en “novela bastante conocida”.

    No sé nada de la serie que menciona Cavilius.

  12. cavilius Dice:

    Entonces yo era un crío y apenas recuerdo nada, pero juraría que el protagonista se llamaba así y que era soldado.

    Por cierto, y hablando de Dickens, qué gran inicio de una novela: “Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos…”

  13. Ascanio Dice:

    Y qué pesao eres, siempre poniendo lo mismo…

  14. juanrio Dice:

    Cavi, yo también recuerdo la serie. No haberla visto entera, pero si algún capítulo. Me parece que era de la televisión checa, aunque esto lo pongo en cuarentena por el paso del tiempo….

    Rodrigo, yo si creo que se puede considerar un clásico, aunque menor.

  15. cavilius Dice:

    ¿Televisión checa? Seguramente; o como mínimo, extranjera sí era la serie.

  16. Rodrigo Dice:

    Por lo que dice la wiki, entiendo que la serie es austríaca. Transmitida por primera vez en 1972, en Austria.

    http://es.wikipedia.org/wiki/El_buen_soldado_%C5%A0vejk#Series_de_Televisi.C3.B3n

    Algo de lo que no tenía idea: Bertolt Brecht escribió una continuación de la novela: Schweyk en la Segunda Guerra Mundial. (Misma fuente.)

    Sé que un escritor ruso escribió una novela de tipo similar, inspirándose en la de Hašek, pero no recuerdo ni su nombre ni el título de la novela…

  17. Maribel Dice:

    Genial reseña. He leído el libro y estoy totalmente de acuerdo, aunque por suerte no ha conseguido cambiar mi adoración literaria por Wilkie Collins.

  18. Ascanio Dice:

    Pues como soy muy curiosa y lo del soldadito Schvejk se me había clavado como una espinita, he estado buscando (en un libro, no en la wiki) y he descubierto que, en su versión original, es una recopilación monumental e inacabada (el autor murió antes de completar los últimos dos volúmenes) de las aventuras épico-humorísticas de un soldado austro-húngaro en la Primera Guerra Mundial.
    Por lo visto el autor fue, entre otras cosas, soldado (como jerufa), vendedor de perros (como Derfel), borracho (como Uro y sus Mirindas) y actor de cabaret (como juanrio).
    Qué cosas. El mundo está lleno de casualidades.

  19. Rodrigo Dice:

    Me ha quedado en moderación un breve comentario anterior.

    Ya que estamos entre curiosos: ¿qué libro has consultado, Ascanio? ¿Algún diccionario literario como el Bompiani? (Qué recuerdos…)

  20. Ascanio Dice:

    Qué va. Algo bastante menos recomendable precisamente por eso, por los libros que recomienda: “1001 libros que hay que leer antes de morir”.
    Entremezcla cosas interesantísimas con auténticos bodrios, como por ejemplo “La biblia de barro”, de Julia Navarro. Madre mía, qué aberración…
    Lo mejor de este libro (me refiero al de los “1001”) son las ilustraciones que acompañan a los libros. Son a todo color y ocupan toda una página. Con frecuencia reproducen las primeras ediciones de las obras o ilustraciones relacionadas con ellas. Ya te digo, eso es lo mejor, porque la selección de obras deja bastante que desear.
    Reconozco que lo he buscado ahí porque era el que tenía más a mano sin moverme de la silla.

  21. Ascanio Dice:

    Gracias, Maribel.
    Afortunadamente, mi adoración literaria por Wilkie Collins también sigue intacta. Sin embargo, ahora me lo imagino escribiendo sus novelas en circunstancias algo, mmmm… bueno, tú me entiendes.
    ¿Escritor ruso, Rodrigo? Pregúntale a Derfel, que como siempre está hablando de Tolstoi, seguro que se inventa algo.

  22. Rodrigo Dice:

    Juas.

    Alguien mencionó aquella novela rusa en el foro, hace tiempo. Me va a costar un poco encontrar la referencia.

    Mmm, he ojeado ese 1001 libros…. Si mete bodrios entre los imprescindibles, mejor paso.

  23. pepe Dice:

    En los últimos años, algunos sellos editoriales están haciendo un esfuerzo notable para poner a disposición del amable lector hispano la obra de escritores que escriben (o escribieron) en lenguas poco habituales: checo, finlandés o albanés, por ejemplo. Y también de escritores en lenguas más usuales (inglés o alemán) que son poco conocidos en España. Leer de vez en cuando alguno de estos libros es necesario y enriquecedor. Además, proporciona una cierta sensación de libertad ligeramente diferente a la que se consigue con la lectura del último best seller que la librería ha tenido a bien ponernos delante de las narices. Nota final: exclúyase del catálogo de lenguas exóticas al sueco.

  24. Ascanio Dice:

    ¿Pero te los lees en su lengua original, pepe?
    Oye, yo en sueco tengo varios volúmenes de una enciclopedia estupenda que sale todos los años, se titula “La república independiente de tu casa” o algo así.

  25. Rodrigo Dice:

    A propósito: he visto en librerías un espécimen de intenciones similares al de 1001 libros, también de reciente publicación. Considera títulos fundamentales de varias disciplinas, no sólo literatura de ficción.

    Por curiosidad eché un vistazo al índice: no había nada de Dostoievsky. Dejélo, pues, al sudicho espécimen, con el mayor de los desprecios.

  26. Ascanio Dice:

    Rodri, sin moverme de la silla también llego a otro librejo bastante más recomendable que el de “1001” (una odisea del espacio): es La biblioteca ideal, de Planeta.
    Nuestro valeroso soldado viene incluído en la sección Literaturas del Este de Europa (“dedicado a pepe”, dice al comienzo del capítulo), y dentro de la clasificación (del uno al tres) le da la máxima, un tres.
    Comparte nota con “Un puente sobre el Drina” (éste forma parte de mi pila), “Ferdydurke” de Gombrowicz (¿mandee?, seguro que es otro clásico de estos raros…), “Yo que he servido al rey de Inglaterra”, de Hrabal (¿ein?), y algunos otros todavía más raros (y ya es difícil…).

  27. Rodrigo Dice:

    Gracias por el dato, Ascanio. Espero que te guste Un puente sobre el Drina.

    Ferdydurke… Novela bastante extraña, difícil de encasillar tanto por su contenido como por la forma. Su nudo argumental es en apariencia grotesco (una especie de regresión a la adolescencia por un treintañero), la trama es sencilla, muy leve, entremezclada con abundantes digresiones. Me resultó una lectura inquietante y estimulante a la vez, pero tendría que echarle un vistazo para poder hablar con más fundamento. Desde luego, no es una novela de fácil lectura, pero creo que vale la pena hacer el esfuerzo.

    Gombrowicz es algo así como un autor de culto. Algún crítico (no recuerdo quién) lo ha considerado uno de los clásicos semiocultos del siglo XX. Vivió en Buenos Aires, en donde se codeó con Borges, Bioy Casares, Neruda, las hermanas Ocampo y otros. Lo llamaban “Witoldo”.

    Aprovecho de preguntar a Pepe si ha leído algo de Dezso Kostolányi, escritor húngaro. Ediciones B publicó no hace mucho sus cuatro novelas.

  28. pepe Dice:

    Ascanio, el “esfuerzo notable” a que me refería antes consiste, entre otras cosas, en traducir los libros. Rodrigo, me alegra que (tú sí que) hayas pillado la idea, compañero. No he leído a Kostolanyi, pero me tienta, como también lo hace otro húngaro: Miklós Banffy. De Gombrowicz leí hace mucho tiempo Los hechizados y, aunque no me acuerdo bien, me pareció también un poco gótica, con tendencia a lo sobrenatural, quizá a Ascanio le gustaría. Ahora me voy, que tengo que preparar la cena. Chau.

  29. Ascanio Dice:

    Snif… con lo que yo te aprecio, pepe, y lo mal que me tratas…
    Bueno, yo he leído Quo vadis? de Sienkiewicz. ¿Sirve?

  30. juanrio Dice:

    Que razón tienes, Pepe. Hay que agradecer ese esfuerzo por presentarnos otras literaturas, y las del este son realmente interesantes.

    De Banffy, el hungaro, tengo pendiente y mirándome desde lo alto de la estantería su novelón “Los días contados”, Habral es interesante aunque un tanto irregular y El puente sobre el Drina es una maravilla que, casualidades de la vida, publicó la Editorial Reno hace un cerro de años y tuvimos la suerte de que fuera recuperada años despues por otra editorial. Otro autor que os recomiendo no dejéis de leer es Kadaré, albanes aunque vive en Francia. Y hace unos días he terminado de releer La insoportable levedad del ser de Kundera…sin palabras.

  31. jerufa Dice:

    Me encanta tu reseña, hermana.
    Para mí, de las mejores que has escrito. Se nota que la has disfrutado bien. Te la cotillearé. Eso sí, he tenido q

  32. jerufa Dice:

    …¡mierda de dedito!

    He tenido que determe mucho en los detalles y, al final, leerla a toda velocidad, es que si no…no veo el bosque. No sé si me entiendes.
    Lo dicho, la que más me ha gustado. Será porque esta vez el argumento me tira más.
    Es que tus gustos son mu ruaros, ruaros, ruaros…

    Un besito.

  33. Ascanio Dice:

    ¿La que más te ha gustado y casi no la has entendido? Uau, estoy que me salgo… :-))
    Sí, hijo, sí, tengo unos gustos ruaros, ruaros. Pero te recuerdo que tú eres el de los chinos.

  34. Ascanio Dice:

    Ah, por cierto, si la quieres cotillear, la tienes bien cerquita, en casa de Arwen. Ella también la ha leído.

  35. adriana lucia reatequi estrada Dice:

    amo a charles dickens
    lei todos sus llibros son increibles ,lo lei como 10 veces
    es un gran escritor ingles

  36. pioquinto Dice:

    de acuerdo con la mayoria de los comentarios , es un libro que odias o te enamora,y es un buen libro , lei el terror de simonss y ojala me pueda hacer de sus obras previas ilion , hyperiobn etc ….
    un saludo desssde mexicccooo (gulp aca vivimos terrores peores de lo que la imaginacion pueda suponer) drood se quedo corto…

  37. EL TERROR – Dan Simmons » Novela histórica » Libros de Historia, libros con Historia – Hislibris Dice:

    […] otra novela de Simmons reseñada en Hislibris por Ascanio. Se trata de La Soledad de Charles Dickens. Yo no la he leído pero estoy seguro de que lo voy a hacer y en […]

  38. Drood. Por Dan Simmons (Reseña) | Mi Diario de libros Dice:

    […] Son numerosos los lectores españoles que han mostrado su decepción con la obra, pues la editorial que la ha publicado en castellano – Roca Ed.- escogió el engañoso título de La soledad de Charles Dickens, quizás en una desafortunada imitación a la tendencia, observable en las productoras cinematográficas españolas, en adaptar los títulos de películas extranjeras con títulos que nada tienen que ver con el original. En todo caso, dicha desazón estaría justificada, como es en el caso de esta reseña de la obra en Hislibris. […]

Deja una Respuesta