Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Dudas ortográficas.
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> General
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
lantaquet



Registrado: 04 Ene 2011
Mensajes: 10279

MensajePublicado: Sab Feb 23, 2013 12:15 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

¿Queda muy mal el 1.5 de espacio entre renglones con Arial 12?


Feo digo. ¿Poco pofresioná?
_________________
Here comes the night time. If you looking for hell, just you looking inside.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 31364
Ubicación: Entre la página de un libro y la pequeña (y gran) pantalla...

MensajePublicado: Sab Feb 23, 2013 12:48 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Al contrario...
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 2476
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 8:47 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Tengo una duda. Estoy formando una antología con otras personas y resulta que hay una chica a la que le faltan todos los "que" y sin los cuales, no es que no tenga sentido la frase, sino que se entiende pero está mal. Se lo hice notar y me pide las reglas donde están establecidas las normas sobre el uso de "que".
Yo no las encuentro pero sé que vosotros sabéis mucho, así que...

Gracias de antemano. Wink
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 2476
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 8:49 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Lantaquet hay que ver qué guapo se te ve y qué cara de ..... gil.... No te ofendas, xD!!!!

Oculto: 
ja, ja, ja, ja]...

_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
akane



Registrado: 05 Nov 2013
Mensajes: 2946

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 9:12 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Supongo que te refieres en ciertas subordinadas, porque no en todas se pueden quitar. Pues no estoy segura al 100%, pero si no recuerdo mal, es una licencia que permite el lenguaje escrito pero de la que no se debe abusar pues el texto sonaría pedante. Por ejemplo, la frase con la que he empezado este comentario, podría ser "Supongo te refieres...". no es estrictamente incorrecto pero un uso frecuente hace que el texto suene muy artificial.
_________________
No solo me gusta ser diferente de los demás, sino que odio los momentos en que dejo de serlo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 31364
Ubicación: Entre la página de un libro y la pequeña (y gran) pantalla...

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 9:23 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Búsqueda de "que" en el Diccionario panhispánico de dudas, por ejemplo.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Nausícaa



Registrado: 29 Oct 2011
Mensajes: 5860
Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 9:57 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Me has tomado la delantera, Gato.
Busca dequeismo, también encontrarás las normas Smile

Y si pones por aquí alguna frase te la puedo corregir para que ella vea como es la forma correcta Smile
_________________
Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Nausícaa



Registrado: 29 Oct 2011
Mensajes: 5860
Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes

MensajePublicado: Dom Feb 02, 2014 10:56 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

akane escribió:
Supongo que te refieres en ciertas subordinadas, porque no en todas se pueden quitar. Pues no estoy segura al 100%, pero si no recuerdo mal, es una licencia que permite el lenguaje escrito pero de la que no se debe abusar pues el texto sonaría pedante. Por ejemplo, la frase con la que he empezado este comentario, podría ser "Supongo te refieres...". no es estrictamente incorrecto pero un uso frecuente hace que el texto suene muy artificial.


«2.1.2. Cuando la oración subordinada funciona como complemento directo de un verbo de «ruego» o «temor», se suprime a veces la conjunción que: «Le rogué me permitiera acompañarla hasta la entrada» (Cano Abismo [Col. 1991]); «Ya me temo no termine nunca [esta guerra]» (Umbral Leyenda [Esp. 1991]); sucede también, aunque más raramente, con verbos de «opinión»: «El comunicado [...] eriza el cabello y supongo habrá espantado al ministro Belloch» (Mundo [Esp.] 21.12.94).
En todos estos casos, aunque no se censura la supresión de la conjunción, se considera preferible mantenerla: Le rogué que me permitiera, me temo que no termine, supongo que habrá espantado. »

Solo en estos casos no se censura la supresión, aunque la RAE considera mejor mantenerla. Yo, como correctora, no la suprimo jamás a no ser que sea un personaje especialmente pedante quien habla así, dependiendo mucho del contexto.
_________________
Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 2476
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Lun Feb 03, 2014 8:56 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Gracias Qué compañeros tengo, xD!!! Me siento orgulloso. Muchísimas gracias, akane, farsalia y Nausícaa.
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
DJuank83



Registrado: 25 Sep 2012
Mensajes: 667
Ubicación: Temiscira

MensajePublicado: Jue Feb 13, 2014 3:53 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Tengo una duda, que no es del todo ortográfica, más bien gramatical, pero bueno, aprovechando el espacio...

Reciéntemente vi en el titular de un prestigioso diario el siguiente enunciado: "Aprenda a venderles a las mujeres" (verbo en plural, sujeto plural)

Estoy mal, o debería ser "Aprenda a venderle a las mujeres" (verbo en singular, sujeto plural)

¿O es válido de las dos formas?

Agradezco sus comentarios.
_________________
Cuando las mujeres gobernaron el mundo, declaraban la guerra y cabalgaban desnudas por la estepa
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Nausícaa



Registrado: 29 Oct 2011
Mensajes: 5860
Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes

MensajePublicado: Jue Feb 13, 2014 8:05 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

DJuank83 escribió:
Tengo una duda, que no es del todo ortográfica, más bien gramatical, pero bueno, aprovechando el espacio...

Reciéntemente vi en el titular de un prestigioso diario el siguiente enunciado: "Aprenda a venderles a las mujeres" (verbo en plural, sujeto plural)

Estoy mal, o debería ser "Aprenda a venderle a las mujeres" (verbo en singular, sujeto plural)

¿O es válido de las dos formas?

Agradezco sus comentarios.


El titular es correcto. Quiere venderles cosas a las mujeres, venderles a ellas no venderle a ella.
Podría considerarse que es incorrecto porque es reiterativo. Lo correcto sería: «Aprenda a vender a las mujeres»

Y aquí caben todas las dudas que tengáis, de ortografía o de gramática.
_________________
Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
jazzbusker



Registrado: 31 Dic 2013
Mensajes: 191
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Jue Feb 13, 2014 11:42 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Que interesante. Nunca se termina de aprender aquí.
_________________
Operibus credita et non verbis

El templete de Euterpe | Subbética Rural
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
visigrado



Registrado: 10 Dic 2015
Mensajes: 20

MensajePublicado: Vie Feb 19, 2016 10:50 pm    Tí­tulo del mensaje: De los tiempos verbales Responder citando

Aunque llego un tanto atrasado, quiero meter baza en lo del uso de los tiempos verbales.

Hace muchos años leí El aula sin muros, una colección de artículos sobre la comunicación coordinada por Marshall McLuhan. Me llamó la atención que en uno de ellos, Tiempo y tiempo de verbo en la poesía épica española, firmado por Stephen Gilman, se comentaba que en el Poema del mío Cid se utilizaba el pasado para el conjunto de la narración, pero cuando se trataba de las acciones del de Vivar, se utilizaba el presente con el fin de destacar la importancia del protagonista o algo así (hablo de memoria, pues lo leí hace más de cuarenta años).

También me suena que, en narraciones realizadas en primera persona, se pueda pasar del pasado al presente en momentos en que se quiere destacar un aumento de la tensión. De acuerdo en que en una misma frase o en frases consecutivas o cercanas el cambio de tiempo pueda ser incorrecto, sobre todo si despista, suena mal o se presenta aleatoria o injustificadamente.

Pero finalmente vuelvo a citar a Javi_LR, que decía:
«... Simplemente deseo que en mayor o menor medida todos sepamos manejar, con la ayuda de unos y de otros, las convenciones ortotipográficas y estilísticas, sabiendo siempre que son convenciones, no leyes inmutables, y que se pueden manejar de manera correcta o saltárselas, pero siempre con un motivo reflexionado
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
visigrado



Registrado: 10 Dic 2015
Mensajes: 20

MensajePublicado: Sab Feb 20, 2016 12:41 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Como no me fío demasido de mi memoria, añado este mensaje como complemento y corrección del anterior. He buscado y localizado el artículo citado y he comprobado que el autor, aparte de referirse a un uso caótico de los tempos verbales, escribe:

«… la clasificación básica de la poesía, especialmente de la poesía épica, en poesía "popular" y poesía "cultivada", sigue siendo común entre nosotros. Y uno de los signos aceptados de esta "popularidad" es el uso indiscriminado y no calculado del "presente histórico" para hacer más "vivida" la narración.»

Y también:

«Como resultado de esto, el poeta "popular" utiliza el tiempo según el impulso del momento o en el mejor de los casos, según su apreciación instintiva de las necesidades dramáticas del momento. Genio anónimo y autodidacta, escribe un lenguaje de expresión vital, una poesía que está libre de la conciencia gramatical del tiempo y del espacio. En frase de Jacob Grimm, tal poeta nos ofrece el fabuloso don de "la vida misma en pura acción."»

También he descubierto que, respecto al poema del Cid, el autor del artículo dice justo lo contrario de lo que yo recordaba: predomina el uso del pasado para las acciones del protagonista y el presente para lo demás. Traiciones de la memoria. Y que saltarse las convenciones de modo «instintivo» puede ser tan válido como hacerlo de modo «reflexivo».
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
visigrado



Registrado: 10 Dic 2015
Mensajes: 20

MensajePublicado: Sab Feb 20, 2016 1:10 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

farsalia escribió:
Sí, los ablativos y dativos no llevan a o para en castellano. Grosso modo, motu proprio,...


Me pregunto si los que respetan la estructura de alocuciones en latín cuando escriben en castellano respetan también las procedentes de otros idiomas. Y, como consecuencia, pregunto:

¿Hay que decir los talibán en lugar de los talibanes? Lo planteo porque talibán ya es plural

¿Se puede decir el río Guadalquivir o hay que decir el Guadalquivir sin río? Lo digo porque el prefijo Guad- significa ya río de por sí.

¿Se puede decir el puente de Alcántara? ¿Y el puente de Puente la Reina?

Y ya puestos a hablar de reiteraciones ¿por qué algunos se ríen cuando uno dice voy a bajar abajo o voy a subir arriba? ¿Tiene el mismo sentido o se usa en el mismo contexto que cuando se dice voy a bajar o voy a subir? Sin embargo ¿por qué nadie critica que se diga ven aquí?

Diría que a veces es necesario tener en cuenta que el idioma no lo hacen las reglas, sino las costumbres convertidas en convenciones.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> General Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 3 de 4
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker