Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Los pilares de la Tierra, de Ken Follett
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Los mejores libros de narrativa histórica
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  

Los pilares de la Tierra
5
23%
 23%  [ 52 ]
4
20%
 20%  [ 45 ]
3
29%
 29%  [ 64 ]
2
16%
 16%  [ 35 ]
1
10%
 10%  [ 22 ]
Total de votos : 218

Autor Mensaje
andromaca



Registrado: 13 Ene 2007
Mensajes: 2446
Ubicación: Zaragoza

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 12:24 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Flojilla, o ese es el recuerdo que tengo. No me lo volvería a leer, al menos ahora mismo.
_________________
Cuanto más grande sea la prueba,más glorioso será el triunfo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Parronidas



Registrado: 31 May 2010
Mensajes: 151

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 1:10 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

andromaca escribió:
Flojilla, o ese es el recuerdo que tengo. No me lo volvería a leer, al menos ahora mismo.

La novela que mas veces he releido: "Cien años de Soledad" 7 veces . La Quinta en Inglés.
La Segunda releida: " La sombra del Viento" 3, en castellano, catalan e ingles.
Las que me gustaria releer: Toda la saga sobre Roma de McCullough, El Juego del Angel y las Calles de Nuestros Padres, entre otras muchas.
_________________
Esta Noche Ceneramos En El Infierno
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
andromaca



Registrado: 13 Ene 2007
Mensajes: 2446
Ubicación: Zaragoza

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 6:19 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Tengopendiente la de "100 años..." del resto no me he leído ninguna, pero si se recomienda aquí, eso es algo muy fiable. Wink
_________________
Cuanto más grande sea la prueba,más glorioso será el triunfo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Parronidas



Registrado: 31 May 2010
Mensajes: 151

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 6:25 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

andromaca escribió:
Tengopendiente la de "100 años..." del resto no me he leído ninguna, pero si se recomienda aquí, eso es algo muy fiable. Wink

Imperdonable Andromaca, que la tengas pendiente.
_________________
Esta Noche Ceneramos En El Infierno
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Pamplinas



Registrado: 04 Abr 2009
Mensajes: 3604
Ubicación: Valentia Edetanorum

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 9:19 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Oye Parronidas, una pregunta sin ánimo de ofender, sólo por curiosidad. ¿Por qué lees en inglés un libro escrito en castellano? Entendería que leyeras Puertas de fuego, pero ¿Cien años de soledad?
_________________
No importa cuán estrecha sea la puerta, cuán cargada de castigos la sentencia. Soy el amo de mi destino: soy el capitán de mi alma.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Parronidas



Registrado: 31 May 2010
Mensajes: 151

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 9:59 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No pasa nada hombre
Por motivos de trabajo me convertí en bilingüe total. Y como resultado de ello empece a sentir un gran interés en el significado, origen de las palabras, las expresiones hechas y la interrelacion entre el latín, el castellano y el ingles. Me apasiona encontrar las mismas expresines en estos idiomas y en contraste también con el castellano hablado en America.

Por otro lado viajaba continuamente con estancias largas fuera de España y no podía llevar la
maleta llena de libros. Así que empece a comprarlos en los aeropuertos internacionales, donde siempre hay libros en ingles.

Mi sorpresa vino cuando un Dia me apeteció releer 100 años....en ingles. En ingles el libro era más fácil de leer que en el castellano-americano en original. Las expresiones eran las mismas, el lenguaje mas directo y menos encriptado. Por otro lado se perdía algo de la fortaleza y riqueza del castellano pero nada mas. La razón es que cuando devienes bilingüe como lo es también un traductor, estas imbuido de la riqueza cultural de ambas lenguas. Por lo que si leías un libro escrito en castellano en ingles a la fuerza el traductor (fuese ingles o español)transmitía dicha riqueza.

Cosa muy diferente es leer un libro en ingles escrito por un anglo-parlante. Es mas difícil de lectura pues el autor relata una determinado vocabulario, jerga, expresiones de doble sentido, frases hechas, giros gramaticales locales, etc. etc. No es lo mismo leer en ingles a un autor escocés, que uno australiano o uno de Chicago.
Espero que te haya sido útil la respuesta.
_________________
Esta Noche Ceneramos En El Infierno
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Pamplinas



Registrado: 04 Abr 2009
Mensajes: 3604
Ubicación: Valentia Edetanorum

MensajePublicado: Jue Jun 03, 2010 10:15 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

¡Qué envidia poder leer en el idioma original de un autor! Yo sólo puedo hacerlo con el nuestro. En inglés no creo que me enterara de todo.
_________________
No importa cuán estrecha sea la puerta, cuán cargada de castigos la sentencia. Soy el amo de mi destino: soy el capitán de mi alma.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Parronidas



Registrado: 31 May 2010
Mensajes: 151

MensajePublicado: Vie Jun 04, 2010 9:13 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Pamplinas escribió:
¡Qué envidia poder leer en el idioma original de un autor! Yo sólo puedo hacerlo con el nuestro. En inglés no creo que me enterara de todo.

No te creas es mucho mas dificil de lo que piensas. Por ejemplo los autores americanos usan frecuentes "phrasal verbs" para dar mas contundencia al escrito por ej. get on, get in, get out, get over, get awauy, get up, get off, get at, get go, get down, etc. etc. donde cada uno de estos verbos puede tener a su vez varios significadaos dentro del contexto.

Otro ej. Los autores británicos utilizan un vocubulario distinto dependiendo de la clase social, localidad de nacimiento, educacion, profesion del personaje, etc. Así nos podemos encontrar que un granjero de Glasgow, un taxista de Liverpool, o un profesor de Londres, utilizan vocabulario, frases hechas (slang) o expresiones, giros gramaticales, etc. totalmente diferentes unos de otros.

Cuando es traducido al español (en este caso), es cuando la figura del traductor adquiere la maxima importancia. Te habras fijado que muchas novelas llevan subindices NT (nota del traductor) para explicarnos la esencia de un juego de palabras, broma, ironia, etc, que casi es practicamente intraducible y el traductor recurre a la NT para hacer que sea entendible para nosotros. Del traductor depende en muchos casos el triunfo o fracaso de una obra traducida.

El caso que considero mas aceptable de lectura directamente en la lengua vernacula, es le de la poesia. Es muy dificil de traducir imagenes y todos los recursos poeticos de un poeta que juega con la palabra. Y bromas aparte tambien el de los libros/manuales de instrucciones. Donde no existe un traductor profesional y la traducción es mala y enrevesada.

Un ejemplo si vieras una pelicula argentina, mexicana o ecuatoriana ( para consumo del propio país, por poner ejemplos), aun hablandose en castellano, te resultaria tremendamente dificil seguir los dialogos, modismos, frases hechas, jerga y contextualizar el vocubulario.
_________________
Esta Noche Ceneramos En El Infierno
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
andromaca



Registrado: 13 Ene 2007
Mensajes: 2446
Ubicación: Zaragoza

MensajePublicado: Vie Jun 04, 2010 10:14 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Estoy de acuedo. Hace poco vi la película colombiana de "la vendedora de rosas", los protagonistas eran principalmente gente pobre, que vivía en chabolas. Tardé bastante tiempo en cambiar el chip para entenderlo.
_________________
Cuanto más grande sea la prueba,más glorioso será el triunfo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Parronidas



Registrado: 31 May 2010
Mensajes: 151

MensajePublicado: Vie Jun 04, 2010 10:25 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

A me me paso con el Hijo de la Novia- no la pude acabar de ver por que no reconocia el vocubalario dentro del contexto.

Sin embargo en "El secreto de sus ojos" del mismo director, supongo que consciente del exito internacional de la anterior pelicula, el registro narrativo era mas neutro y accesible.

En Puerto Rico, reside la gran industria del doblaje de las peliculas para el consumo H-Americano. Incluso la peliculas españolas son dobladas a un castellano neutor H-Americano. De lo contrario en H-America tampoco entenderian el cine de España.
_________________
Esta Noche Ceneramos En El Infierno
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
atlas



Registrado: 20 Abr 2010
Mensajes: 7
Ubicación: entre mar y montaña

MensajePublicado: Lun Jul 19, 2010 6:29 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

A mi me pareció una novela fantástica, te atrapa desde el princio y no puedes dejar de leerla. Como dicen otros lectores, gracias al Sr. Follett muchas personas se han introducido en la novela histórica. La segunda parte de la novela si que me defraudó, no tiene la intensidad y calidad de la primera. De este autor destacaría otras noveles como, "La isla de las tormentas, Una fortuna peligrosa y Un lugar llamado libertad".
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Jaraiz



Registrado: 05 Feb 2010
Mensajes: 710

MensajePublicado: Lun Jul 19, 2010 11:00 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Parronidas escribió:
andromaca escribió:
Tengopendiente la de "100 años..." del resto no me he leído ninguna, pero si se recomienda aquí, eso es algo muy fiable. Wink

Imperdonable Andromaca, que la tengas pendiente.

Pues yo la leí por encima, y de lo que más me acuerdo es de aquella muchacha medio salvaje que comía tierra. Y mira por donde, hace poco me enteré de que era síntoma de parasitismo intestinal. Las 50 primera páginas, más o menos, me resultaron deslumbrantes.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
amunt



Registrado: 02 Ago 2010
Mensajes: 37
Ubicación: En la luna de Valencia

MensajePublicado: Lun Ago 02, 2010 12:24 am    Tí­tulo del mensaje: los pilares de la tierra de ken follet Responder citando

sin dudarlo un 5, me hizo amar la novela historica. me encantó
_________________
mi mayor victoria ,la lectura
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Darklyes



Registrado: 12 May 2009
Mensajes: 91
Ubicación: Imperio Español

MensajePublicado: Sab Ago 28, 2010 3:38 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Un 4.

Me gustó mucho pero los personajes son algo planitos. Las historias de buenos y malos a veces tienen estas cosas. Son libros muy comerciales que se leen muy bien y que crean afición pero impiden que la novela sea sobresaliente. De todas formas me lo pasé realmente bien con el libro.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
manu



Registrado: 11 Oct 2010
Mensajes: 4

MensajePublicado: Dom Oct 24, 2010 4:31 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Reconozco el mérito del Sr. Follet y no quiero ser abogado del diablo pero sus novelas se me atragantan un poco. Me gusta cuando dice que tiene que hacer sentir cosas al lector y además procura no caer en anacronismos, cuida bien los detalles... A pesar de eso me gustaría más agilidad y documentación, perdón pero yo no le daría más de un 3.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Los mejores libros de narrativa histórica Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  Siguiente
Página 9 de 11
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker