Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

¿Quién decide que libros se publican?.
Ir a página Anterior  1, 2, 3
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Guayo



Registrado: 09 Mar 2008
Mensajes: 3262
Ubicación: Managua

MensajePublicado: Jue Dic 11, 2008 3:47 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Solo agregar un poco a lo ya expuesto por Rodrigo, la enseñanza en la escuelas públicas del Ingles es muy básico en Nicaragua, se enseña mas gramática que conversación y por lo general la pronunciación en muy mala, aunque hay países como Costa Rica que tienen un sistema educativo muy bueno, en este país es normal encontrar personal de servicio que hable muy bien o entienda lo más básico. En Nicaragua todavía tenemos problemas pasa proporcionar traductores a los extranjeros acusados por algún delito, el sistema judicial no tiene personal de base para servir a los imputados que no dominen muy bien el idioma.

Regresando al tema del mogol, me interesa más los orígenes de este Imperio y su desarrollo que su final, definitivamente es raro que se publique un libro sobre los últimos días de esta dinastía que sobre sus orígenes.
_________________
Cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis in errore perseverare.

http://elnuevoextremo.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21721
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 3:22 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

farsalia escribió:
Hombre, no es tan simplista... Y a mí, por ejemplo, me interesa bastante más que la del último mogol. Pero si ya entramos cada uno en lo que nos interesa o no, las editoriales se pueden morir de asco con nosotros...


¿Estamos hablando del mismo libro donde dice que el Primer Ministro de Felipe III es el Duque Conde de Olivares?.
_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39612

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 3:26 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En todo caso el conde-duque... Laughing

Un (craso) error, que a saber si no será del traductor (que confundiera "gentilhombre de cámara" del príncipe Felipe con "valido" del rey... que todo es posible), tampoco empaña un libro interesante...
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21721
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 3:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Dudo mucho que se le pueda lanzar toda la culpa al traductor, cuando estamos hablando de alguien capaz de recibir embajadores...

¿Un libro así a falta de una traducción de Gardiner o de la "Gran Bretaña bajo la casa de Estuardo" de Hume?.

Inaceptable, lo mires como lo mires.



_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39612

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 3:57 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Urogallo escribió:
Dudo mucho que se le pueda lanzar toda la culpa al traductor, cuando estamos hablando de alguien capaz de recibir embajadores...

No le echo la culpa al traductor, pero no me sorprendería, con la de errores de traducción que encuentras por ahí...

Un libro publicado/traducido de historia siempre es algo interesante. ¿Que se podrían traducir más cosas? Pues también, pero no por ello deja de ser interesante este libro en cuestión, por ejemplo. ¿Que no se traduce más u otros libros de este tema? Acude a la lengua original.

De Roma se traduce poquísimo en comparación con lo que suele publicar allende nuestras fronteras. ¿Me limito a lo que se traduce? Pues no... Rolling Eyes
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Urogallo



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 21721
Ubicación: La Ferriére

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 4:03 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No te limites nunca, pero estamos hablando desde un punto de vista comercial, ¿Que clase de genio permite que se publiquen libros así?.

Luego que no nos extrañen las cifras de ventas.

Qapla´ Farsalia ( es adios en klingon).
_________________
—Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.-
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39612

MensajePublicado: Vie Dic 12, 2008 4:05 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Urogallo escribió:
No te limites nunca, pero estamos hablando desde un punto de vista comercial, ¿Que clase de genio permite que se publiquen libros así?.

Luego que no nos extrañen las cifras de ventas.


Comercialmente, la inmensa mayoría de libros de historia son deficitarios, muchas editoriales ni recuperan gastos. Pero basta que uno de ellos sea un superventas para que ese déficit se enjugue. Un ejemplo: El mundo clásico de Robin Lane Fox, un best-seller, que sorprendió a la propia editorial. Con los beneficios de ese libro se compensan las pérdidas de otros que no eran tan comerciales, pero bien merecían ser traducidos y publicados.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Abraham



Registrado: 13 Jul 2008
Mensajes: 2810
Ubicación: Guatemala

MensajePublicado: Sab Dic 13, 2008 2:12 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

cavilius escribió:
Abraham escribió:
Pues yo creo que resulta mejor leer en el idioma original, por lo menos te evitas traducciones fatales como las que me han tocado que leer de los libros de administración y economía, que ciertamente no daría un quinto por esos traductores y revisores porque tergiversan toda la teoría con un cambio de palabra, simplemente fatal, creo que con leer en inglés, español y francés estas en el cielo de los lectores...

Tu comentario hace que me pique la curiosidad: ¿qué tal está la enseñanza de otros idiomas en las escuelas de tu país, Abraham? ¿Se enseña inglés o francés o algún otro idioma además del español/castellano? ¿Y salen bien formados los alumnos? Siempre me ha dado la impresión de que en Sudamérica el inglés es como una segunda lengua, supongo que la cercanía de los USA tiene algo que ver con ello. Y me temo que en España el nivel idiomático de la gente es bastante pobretón...


Disculpa Cavilius pero hasta hoy vi tu mensaje, aquí en Guatemala estamos bastante fritos por decir lo menos, no es menospreciar pero aquí se ha acentuado la situación con respecto a la Academia de Lenguas Mayas, que realmente tienen poco de eso, principiando que son 23, la escuela oficial ahora cree que lo mejor es dar educación bilingüe español/lengua materna, lo cual impide que se cubra el pensum en español y no se mejora la educación, es mi punto de vista, en lo que respecta a otros idiomas existen escuelas especializadas en educación bilingüe español/inglés o español/fránces, son buenas y se pueden obtener títulos con reconocimiento en otros paises pero eso es otro nivel, yo he aprendido en la universidad los dos con muchas deficiencias pero me defiendo bien... y realmente puedo decir que en inglés soy casi autodidacta como en la mayoría de las cosas... Wink
_________________
"Quien revisando lo viejo conoce lo nuevo, es apto para ser un Maestro". Confucio
http://cafelibros.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo MSN Messenger
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Alrededor de los libros Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3
Página 3 de 3
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker