Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

La visión de Gneo Pompeyo (corto)
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso Hislibreño XI
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1890
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mar Dic 04, 2018 5:14 pm    Tí­tulo del mensaje: La visión de Gneo Pompeyo (corto) Responder citando

La visión de Gneo Pompeyo
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1890
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 2:53 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En cuanto a la forma, algunas comas que faltan.

En cuanto al estilo, ¿por qué Gneo y no Cneo? ¿Por qué Julio César y no Cayo Julio si se habla de Gneo (Cneo) Pompeyo y no de Pompeyo Magno? (No me respondas tú, autor o autora, o al menos no lo hagas hasta que termine el concurso para que no haya descalificación. Seguro que hay buenas razones que ignoro y algún comentarista me lo aclara). ¿Por qué "Jerusalem" sin cursivas y no "Jerusalén"? Por otro lado, el texto funciona mejor en lo "poético" que en lo "narrativo" ya que su fortaleza más clara es el recurso de las imágenes, potentes y "palpables".

En cuanto al fondo, hay historicidad clara en el marco por mucha ficción y suposiciones que se hagan. Hay bastantes cosas en la trama que no se entienden si el lector no conoce los eventos a los que alude el texto (tanto los "sociofamiliares" como los bélicos y "criminales"), lo cual es valiente pero arriesgado.

Gracias por compartirlo y suerte en el concurso.

_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 992

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 4:04 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Me gusta la situación creada a partir de un gran momento Histórico, y como logra abrir una puerta que permita un recorrido poético de los tan conocidos eventos. Los tiempos con los l que maneja esta excusa literaria de un diálogo interior ( y algo más que eso) frente a la cabeza del enemigo, son buenos y ajustados a la brevedad del relato. Un cañonazo que ….suelta confeti. Excepto alguna mención sensible a la enamorada, lo demás resulta un repaso de tema histórico ( una wiki con salero poético-declamatorio, eso sí), y un compendio de frases resonantes que gustan, pero no llegan a elevar por ser muy típico el tono grandilocuente y los epítetos manidos en este tipo de relato. Creo que habiendo creado tan bien el escenario, el motivo, manejando bien los tiempos, podría el autor haber contado algo “nuevo”, propio, diferente.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Lucie



Registrado: 08 Ene 2012
Mensajes: 3430
Ubicación: Gallaecia

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 4:04 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Vi la pregunta y no me resisto a contestar:


Olethros escribió:


En cuanto al estilo, ¿por qué Gneo y no Cneo? ¿Por qué Julio César y no Cayo Julio si se habla de Gneo (Cneo) Pompeyo y no de Pompeyo Magno?


Respecto a la primera pregunta, la forma purista sería Gneo o Gaio.¿Por qué?
Porque al principio el latín no poseía el sonido G. (Me refiero a la g antes de una a, o, u). En las inscripciones se quería ahorrar esfuerzo y espacio. Los praenomina (de praenomen) como Caio o Publio, eran muy pocos así que pragmáticos como siempre, sabían que con una P. Se entendería que hablaban de un Publio, con una C. De Caio, con Cn. De Cneo etc... El problema es que cuando introdujeron una pequeña diferenciación en la grafía de la C para crear la G, y como el mundo de las inscripciones era muy clasicote, siguieron abreviando Gneo y Gaio de la misma forma Cn, y C. Y sabemos de la correcta pronunciación por algún texto (ya no me acordaba de quién y te lo busqué, de Quintiliano: “¿Qué hay de las palabras que se escriben de forma distinta a como se pronuncian? Por ejemplo, se usa la letra ‹C› para el nombre «Gayo» […]; tampoco «Gneo» se pronuncia con la letra con la que se abrevia.” Institutio oratoria, 1.7.1.1.)
Los ingleses a la hora de traducir, por ejemplo fueron más puristas y mantienen la forma con G mientras las traducciones en español (o francés) optaron más por la C....

Y ahí está el misterio...

Respecto a lo segundo que planteas, el autor no homogeneizó del todo el criterio por lo que cuentas. El nombre completo del ciudadano romano se compone a priori o de 3 partes tria nomina (podía haber más con por ejemplo un especie de mote, el supernomen o supranomen). Caio y Cneo son el praenomen, Pompeyo y Julio son el nomen (se refiere a la gens/familia en sentido más complejo a la que se pertenece) y Magno y César son el cognomen que especifica la parte de la gens a la que se pertenece o también apodo, tipo Cicerón o en este caso Magno aunque diría más bien que es un agnomen pues es una distinción por una victoria). Y nuestro autor los usa un poco al gusto del consumidor por lo que expones, aunque pasa a menudo (y en novela histórica muchísimo... y algunas construcciones de tria nomina a veces dañan la vista), sobre todo por lo muy comunes en su repetición que son los praenomina.
_________________
Quidquid latine dictum sit altum viditur
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1890
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 4:23 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Gracias por la respuesta.

Me refería con no saber la razón (el fondo sí lo conocía, lo que quería saber era la causa de ese empleo aquí) a lo que aludes del criterio inexistente en tu comentario. Si el texto hubiera usado Gayo Julio César en algún momento, entendería la elección de un criterio concreto al respecto de la traducción del Gaius y el Gnaeus, pero aquí no lo veo. Me pasa igual, y también lo notas tú por tu respuesta, con la falta de criterio estable a la hora de denominar a los personajes con praenomina, nomina o cognomina en el relato. Esa es mi duda, una más narrativa que técnica.

_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Lucie



Registrado: 08 Ene 2012
Mensajes: 3430
Ubicación: Gallaecia

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 4:43 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Jo, pues te malinterpreté Embarassed pensaba que era una duda de verdad. Embarassed Embarassed Embarassed


Y bueno, con respecto al relato, la verdad es que mi opinión concuerda bastante con la de Hassah. Me gusta la idea del recurso literario, ese diálogo imaginario, sin embargo me ha parecido pomposo y declamatorio en exceso. Sí creo que más allá de la mención del amor compartido hay un desarrollo interesante de una reflexión alrededor del dios de los hebreos (osea del nuestro culturalmente hablando).

Así que a pesar de lo que señala Olethros (y estoy de acuerdo con él), veo en general una buena ambientación, una idea interesante pero que no me ha convencido del todo en su ejecución.

Muchas gracias autor/a por compartirlo.
_________________
Quidquid latine dictum sit altum viditur


Ultima edición por Lucie el Mie Dic 05, 2018 4:53 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1890
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 4:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Te lo agradezco de todas formas.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 32546

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 5:14 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Los tria nomina en las novelas y sobre todo en el cine CASI siempre están mal puestos. Aparte de que (esto va para los que se inventan nombres de personajes ficticios) no es necesario que haya siempre los tres elementos: la de personajes históricos romanos que no tenían cognomen o agnomen...

En cuanto a por qué Gayo o Cayo, hace años un profesor me dijo que lo correcto, filológicamente hablando (y como detalla Lucie), es Gayo (o Gneo, para el caso).

Pero la cuestión que toca. En este relato en particular no veo una falta de criterio en que se diga "¿qué viste, Gneo"?, así por el praenomen cuando antes se ha dicho "Julio César", pues son dos niveles diferentes: uno lo dice un personaje en un pensamiento en voz alta; el otro, el narrador del relato. En cuanto al primero, no deja de ser el "nombre de pila" y en personas que se trataron con mucha cercanía (y fueron familia), es normal que César diga "Gneo", como si hablara con él, (que es lo que está haciendo); es una muestra de familiaridad, de apego a quien fue su yerno y "amigo".

En cambio, el primer "Julio César" es neutro, no implica ninguna relación, sino que se se enmarca en la mera narración. Y, de hecho, es la convención habitual cuando en general se hace referencia al personaje, "Julio César", por parte de un narrador omnisciente. Si el narrador dijera "Gayo Julio" sí que rechinaría, pues implícitamente se establecería una relación de cercanía, con cierto respeto (pues se usan praenomen y nomen) que sería impropia en esa voz. Y "Gayo Julio César" puede resultar tópico e incluso innecesario en un texto de ficción.

Sí resulta más chocante (hasta cierto punto) que en la evocación del personaje muerto, este diga "yo, Pompeyo Magno", cuando tendría más sentido que dijera "yo, Gneo Pompeyo Magno", en plan sentencioso; como cuando el propio César, en el campo de batalla de Farsalia, dijo (cito de memoria) aquello de "así habrían hecho mis enemigos conmigo, si yo, Gayo Julio César, bla bla bla...".

Otra cosa es que aparezca un "Magno" sin necesariamente aclarar que se trata de Gneo Pompeyo. Pero, también es verdad, el lector común sabe que el personaje era conocido como Gneo Pompeyo Magno; y si no lo sabe, lo intuye a través del contexto. Personalmente me rechina más que se diga "del Magno" que no "de Magno".
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1890
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Dic 05, 2018 5:35 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Creo que estamos en sintonía, Farsalia, en cuánto a qué tiene y no tiene "razón" (léase "sentido") narrativo en cuanto a la elección de nombres. Gracias también a ti por la explicación.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
inigo montoya



Registrado: 13 Sep 2013
Mensajes: 1194
Ubicación: desubicado

MensajePublicado: Dom Dic 09, 2018 5:15 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Un intento de relato muy poético. Una visión un tanto teatralizada.

Quizá la intención del autor/a por de imbuir el relato en un atmósfera casi fantasmal le ha llevado a emplar un lenguaje ampuloso, que hace pesado y aveces complicado el seguimiento del mismo.

Sin tener en cuenta las aclaraciones de los expertos respecto a la nomenclatura utilizada , a mi me ha resultado un repaso de este momento de la historia.

Gracias por el relato, autor/a. Suerte en el concurso.
_________________
"Como desees"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
ave



Registrado: 22 Oct 2016
Mensajes: 1324

MensajePublicado: Dom Dic 09, 2018 8:37 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Hay que ver lo que han dado de sí Julito César y Pompeyito el grande en la historia de la literatura. Pocos deben ser los personajes históricos que les igualen en el número de narraciones en las que aparecen. Por cierto, ¿cómo serían los diminutivos latinos para César y Pompeyo? ¿Cesarillus, Pompillus? ¿Y los hipocorísticos? ¿Juli, Pompis? Es broma, claro. Very Happy

A mí me ha encantado este relato. Es cierto que Pompeyo entró en el Sancta Sanctorum del templo de Jerusalén y se quedó con la boca abierta con lo que vio. El relato juega muy bien con eso; lo que pudo ver fue “nada”, por lo menos de lo que esperaba. Se juega también, creo, con la admiración que sentía César por Pompeyo. Podría decirse que en cierto modo había sido su discípulo y recuerda aquella conversación sobre el misticismo hebreo en la que especulaban sobre el más allá. “¿Qué estás viendo ahora?” le pregunta también. La imagen es sobrecogedora, a lo Shakespeare: César con la cabeza de Pompeyo en sus manos. Ser o no ser.
Pese a su brevedad, me parece un magno relato, digno de un César.
Mucha suerte en el concurso.
_________________
¡Que viva la transgresión en la Literatura! ¡Que viva la irreverencia!, pero no con las normas de edición, "s`il vous plait"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 32546

MensajePublicado: Dom Dic 09, 2018 9:07 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

ave escribió:
Se juega también, creo, con la admiración que sentía César por Pompeyo. Podría decirse que en cierto modo había sido su discípulo

Uy, no se te ocurra decirle eso último... Laughing

Admiración no sería quizá la palabra (demasiado ego desbordaban ambos). Más allá de la hipocresía del momento, cuando se dice que se echó a llorar cuando le enseñaron la cabeza de su rival (pero que una vez fue su aliado y yerno), una cierta simpatía por Pompeyo sí pudo sentir, pues no fue un inimicus personal (a diferencia de otros), sino un adversario.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ave



Registrado: 22 Oct 2016
Mensajes: 1324

MensajePublicado: Dom Dic 09, 2018 9:17 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Conociéndolo como lo conocemos, pues sí es posible que tengas razón, ahora que lo pienso. Laughing
_________________
¡Que viva la transgresión en la Literatura! ¡Que viva la irreverencia!, pero no con las normas de edición, "s`il vous plait"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Wolfie



Registrado: 30 May 2018
Mensajes: 169
Ubicación: North by northwest

MensajePublicado: Lun Dic 10, 2018 1:29 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Relato montado alrededor de Cayo Julio Cesar, cuando al llegar a Egipto, le entregan la cabeza de Cneo Pompeyo.
Esto fue en -48.

Con una curiosidad caída del cielo, Cesar interroga a la cabeza sobre lo que Pompeyo (entero) vio en el Sancta Santorum del templo judío cuando conquistó Jerusalen.
Tal hecho había ocurrido en -63: quince años atrás. No me explico como Cayo Julio pudo esperar tanto tiempo sin que le saliera una úlcera de estomago.

Pero, lo bueno es que la cabeza de Pompeyo le contesta in mente,con pelos y señales. Esto es inverosímil hasta para una ficción. Y, si fuera un delirio de Julio, sería entonces inverosímil que supiera los detalles de lo sucedido.

Lo siento: no like
Sad
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
KEMENTERIO



Registrado: 28 Jul 2013
Mensajes: 2369
Ubicación: Desubicado

MensajePublicado: Lun Dic 10, 2018 9:22 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Cita:
—¿Qué viste, Gneo, qué viste aquella vez en[b] Jerusalem?
Cuando[b] Julio César llegó a [b]Alejandría
persiguiendo al derrotado Pompeyo, Ptolomeo XIII estaba ausente. En su nombre el eunuco Plotino lo agasajó con un obsequio exquisito: la cabeza del Magno


Madre mía, menudo aluvión de nombres en tres líneas.

Cita:
Así es como tramitan sus asuntos los reyes. Elegantemente


¿Elegantemente?


Imagino que cinicamente, tiranamente, interesadamente... Yo qué sé, pero elegantemente cortarle a un tío la cabeza. No lo veo.

A ver sí me explico, no me van los textos con palabras rimbombantes, pero unir cerúleo con loca pasión... Pues como que no me encaja.

Cita:
un Dios sin cuerpo? ¿Un dios invisible


¿Mayúscula o minúscula? Aclaremonos.

Cita:
párpados violeta


Imagino que falta "de color" para que ese violeta vaya en singular, pero no sé si está bien así o no, parpados plural violeta singular.


No me acaba de convencer, y menos cuando al final habla el muerto...

Aunque está bien escrito. Suerte.
_________________
Sin maestros la vida desaparecería en la tierra en tres años... ¿O. Era sin abejas?

http://cordojo.blogspot.com.es/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso Hislibreño XI Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
Página 1 de 3
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker