|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
sciurus
Registrado: 10 Sep 2013 Mensajes: 5682 Ubicación: La Montaña Manngica
|
Publicado: Mar Dic 15, 2015 10:21 pm Título del mensaje: |
|
|
Puntos de vista defendibles, amigos Iñigo y Akane. Y veo los vuestros fuertes, pero llevo un par de años muy susceptibles con nuestro eurocentrismo. Os doy la razón respecto a que pasa en todos lados, pero me gustaría la imagen que nos han presentado de las mujeres orientales a lo largo de los concursos hislibreños. Le damos trabajo a Likine? salvo, eso sí, y de antemano a aquellas dos heroínas que tan bien acabaron el año pasado. Te suenan, Akane??? Je je je. |
|
Volver arriba |
|
|
MAGNUS S.
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 756
|
Publicado: Mar Dic 15, 2015 11:01 pm Título del mensaje: |
|
|
Entre tanta fotografía y estampa de Guerra Civil, ya solo con respirar aires diferentes celebra uno haber leído un relato.
Prosa sencilla, historia llena de matices. Es cierto que en algún salto me he perdido y he tenido que volver atrás, pero me ha encantado ese aire exótico y lejano de la historia, esos personajes tan diferentes a los que solemos leer por aquí.
Por mi parte felicito al papá/mamá de la criatura solo por transportarnos tan lejos durante unos minutos, se lo agradezco.
No solo pasa de fase, sino que va a mi lista de votados casi seguro.
Suerte, autor/a. _________________ veni, vidi... y no vinci |
|
Volver arriba |
|
|
Likine
Registrado: 11 Ene 2009 Mensajes: 4097
|
Publicado: Mie Dic 16, 2015 4:13 pm Título del mensaje: |
|
|
La fotografía de esa bellísima Roca y del yacimiento arqueológico que la corona me suena, como escenario, de alguna edición anterior o de alguna otra cosa con él relacionada. No sé muy bien, no sé… Pero, bueno, esto no hace al caso.
Yendo al grano: la materia sobre la que versa el relato me provoca el leerlo con cierta distancia. Esos amores prendidos de repente como incendio en campos nada fértiles para ello y de forma harto inexplicable, nunca me resultan creíbles. Sin embargo, es cierto que en un cuento oriental –y cuanto más oriental, mejor –- casan bastante armónicamente. Por otro lado, el relato esta taraceado de esa sensibilidad romántico oriental que permite una buena contextualización si no histórica, que sí parece serlo en los grandes rasgos, sí, al menos, ambiental.
Bien escrito como está, me descoloca un poco el hecho de que, durante casi todo el texto, la protagonista es ella y el propio romance, pero todo termina en un plano diverso y en un acto súbito, desprendido, sacrificial, del mudable príncipe; acto que resulta muy ajeno al romance objeto del relato y que además lo obvia, si no es que lo niega radicalmente, quebrando, yo creo, el hilo conductor, el nervio central, desligando, total y absolutamente el final de todo el resto. Pero lo acepto porque estos orientales —y cuanto más oriental, mejor —- son muy raros, imprevisibles y contradictorios… No obstante, por la armoniosa y adecuada envoltura de la historia, es bien posible que, a pesar de todo lo dicho, algún punto se lleve, sí. _________________ «¡Somardonería o Barbarie!»
Proverbio aragonés.
«Si quieres llegar rápido, camina solo; pero si quieres llegar lejos, camina acompañado.»
Proverbio masái. |
|
Volver arriba |
|
|
Ricardo Corazón de León
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 4050 Ubicación: En la selva
|
Publicado: Mie Dic 16, 2015 8:29 pm Título del mensaje: |
|
|
Un bonito cuento oriental de las Mil y una noches, de Sherezade con una buena ambientación histórica y de lugar.
Cierto que en la wiki viene la historia del rey Dhatusena (o como se escriba) que murió emparedado a manos de su hijo Kasyapa, quien usurpó su trono e hizo huir a su hermano Mogallana, el cual regresó con un ejército de la India y Kasyapa se mató.
Para mí era histórica, aún cuando no hubiera mirado en la wiki, porque está bien ambientada y por los comportamientos de los personajes. Todo lo que cuenta me parece verosímil y la parte literaria está presente de principio a fin.
Así que este me gusta, amor, traición, muerte, luchas, rapto, aventuras... es un pequeño compendio de sentimientos y la pena es que no nos siguiese contando y describiendo ese bello lugar en las nubes.
Me ha parecido original y fresco. Es de agradecer, como dice MAGNUS, aunque sea por el cambio de tercio.
Pasa a mis relecturas, por supuesto.
Gracias, autor, por desplazarnos a esos exóticos y lejanos lugares durante un rato (demasiado breve).
Muchas gracias por presentarte al concurso y suerte en él. _________________ ¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman. |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 9:37 am Título del mensaje: |
|
|
Polemicemos, pues, deportivamente.
No salgo de mi asombro con ciertos comentarios. En primer lugar diré que sí, tiene cosas de cuento, de Bella y Bestia, mil y una noches y todo eso, presioso. Pero, por encima de todo está la sensación de que se trata de una traducción deficiente. Hay bastantes frases que parecen escritas por alguien que no domine cien por cien nuestro idioma. Por no citar los diálogos impropios, que tanto me cuestan asimilar.
Además está el hecho de que las cosas sucedan aparentemente sin motivación, o al lector no se le explica, al menos. Y el final es glorioso. Parece que es en ese mismo momento cuando el hermano manda poner en el escudo el símbolo del león. |
|
Volver arriba |
|
|
akane
Registrado: 05 Nov 2013 Mensajes: 5263
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 9:41 am Título del mensaje: |
|
|
Keops escribió: |
Polemicemos, pues, deportivamente.
No salgo de mi asombro con ciertos comentarios. En primer lugar diré que sí, tiene cosas de cuento, de Bella y Bestia, mil y una noches y todo eso, presioso. Pero, por encima de todo está la sensación de que se trata de una traducción deficiente. Hay bastantes frases que parecen escritas por alguien que no domine cien por cien nuestro idioma. Por no citar los diálogos impropios, que tanto me cuestan asimilar. |
Recojo tu guante, Keops. Porfa, cita esas frases que te parecen una mala traducción y las comentamos. _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker). |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 9:50 am Título del mensaje: |
|
|
so pena de ser asesinado bajo sus propias manos.
Su rubor no fue notado cómplice de la oscuridad reinante
La noche fue interminable e insomne para Kuveni.
Durante largo tiempo esperó verse asaltada en su habitación por él
Los animales se encontraban en la cima de la roca con ella y su palacio
«¿Sería posible que ella estuviese entusiasmada por su presencia?» —se extrañaba Kuveni.
Durmamos un poco mientras repasamos unidos en un sólido abrazo
Pero tú estás persuadido de ser el heredero del trono
así no daremos tiempo a que ninguno de los dos sea convencido de lo contrario o cambie de opinión
A una orden de un designado por ambos empezaría el combate
y con el sable en el brazo le dio la vuelta hacia sí mismo
Ultima edición por Keops el Vie Dic 18, 2015 10:20 am; editado 2 veces |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 9:51 am Título del mensaje: |
|
|
Jaja, las estaba recopilando antes de leer tu comentario, akane. No prometo ser muy constante en la discusión, que estoy liadísimo |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 10:08 am Título del mensaje: |
|
|
Que el autor me disculpe, porque mi intervención pretende ser más una crítica hacia los comentaristas que hacia el propio relato. |
|
Volver arriba |
|
|
Ricardo Corazón de León
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 4050 Ubicación: En la selva
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 3:30 pm Título del mensaje: |
|
|
Pues al autor, keops, no creo que le guste un pelo que digas que es una traducción (y deficiente), porque para mí supondría que ya está escrito en otro idioma, que no es original o inédito, y, por otra, porque parece una ridiculización más que una crítica a un comentario, que tampoco sé cuál es.
Si al menos, le dijeras cómo, según tú, debió escribir sus frases el autor, algo aprendería, o no. A mí no se me ocurriría, desde luego.
Pero así sin más, no parece mucha crítica a un comentario que ni siquiera citas, o así lo interpreto yo.
Por lo demás, perdona autor, estas salidas de patas, porque ya a estas alturas del concurso, es cierto que estamos bastante saturados de leer y de comentar.
Te quedamos agradecidos. _________________ ¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman. |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 4:03 pm Título del mensaje: |
|
|
¿Perdón?¿Salida de pata? No mía, Ricardo. Yo he dicho que esas frases, y alguna más que se me habrá pasado, parecen, me dan la sensación de ser traducción, pero por lo mal redactadas que están, y en respuesta a varios comentaristas que han considerado que está bien escritas. No acuso a nadie de nada y quiero dejarlo bien claro.
Y yo no soy nadie para decirle a otro cómo tiene que escribir.
Respecto a lo de ridiculización de otros comentaristas. ¿Por qué? ¿Por estar en desacuerdo en algo que me ha resultado muy significativo?
De verdad que no pretendo causar ningún mal rollo, pero desde luego que no tienes que pedir disculpas al autor por nada que yo haya dicho. Sí tuviera que hacerlo ya lo haría yo solito. Que de hecho ya le he presentado mis disculpas. |
|
Volver arriba |
|
|
Ricardo Corazón de León
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 4050 Ubicación: En la selva
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 4:10 pm Título del mensaje: |
|
|
Keops quizás no me expliqué bien, quería decir que parece más bien una ridiculización del texto del autor que una crítica de algún comentario.
Ni siquiera sé a qué comentarios te refieres. _________________ ¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman. |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 4:22 pm Título del mensaje: |
|
|
Entiendo. No he pretendido ridiculizar al autor ni a nadie, pero no he podido contenerme al leer s varios compañeros, que ni siquiera vi quiénes son porque leí en el móvil y en diagonal, que les parecía bien escrito.
Ya decía yo que era mejor ni darle al post reply para según qué relatos.
Ultima edición por Keops el Vie Dic 18, 2015 4:43 pm; editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
Hahael
Registrado: 03 Dic 2011 Mensajes: 3482
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 4:40 pm Título del mensaje: |
|
|
Ricardo Corazón de León escribió: |
Por lo demás, perdona autor, estas salidas de patas,. |
Keops no ha dicho nada que deba perdonarse, Ricardo. Por el contrario sus comentarios están siendo correctísimos y enjundiosos (o así me lo parecen).
Keops, se agradece tu esfuerzo por comentar todos los relatos. Sabemos que no siempre es fácil. |
|
Volver arriba |
|
|
Keops
Registrado: 10 Sep 2015 Mensajes: 322
|
Publicado: Vie Dic 18, 2015 4:45 pm Título del mensaje: |
|
|
Gracias Hahael, pero por favor, no vayamos a iniciar ahora una adscripción por equipitos. Circulen, circulen Jaja. |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|