Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Antonio Y Cleopatra, de Colleen McCullough
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Últimas adquisiciones
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39694

MensajePublicado: Jue Oct 30, 2008 3:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Crying or Very sad

Laughing Laughing Laughing Laughing
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Diocles



Registrado: 27 Oct 2008
Mensajes: 378
Ubicación: en la antigüedad

MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 12:51 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Que razón tienes Farsalia con el asunto de la traducción.

Ayer me partía de risa al leer que Mecenas , gran amante de las artes y de la cultura era un gran mecenas. Laughing

De cualquier modo el libro me está gustando mucho
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 12:56 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El libro está bien, pero me está costando mucho con la traduccioncilla de los coj... no sé si voy a acabar comprándomelo en inglés.
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39694

MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 1:02 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Yo tengo ambas.

Al final te acostumbras, qué remedio...
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Max Staub



Registrado: 30 Dic 2006
Mensajes: 806
Ubicación: Madrid

MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 10:29 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Diocles escribió:
Que razón tienes Farsalia con el asunto de la traducción.

Ayer me partía de risa al leer que Mecenas , gran amante de las artes y de la cultura era un gran mecenas. Laughing

De cualquier modo el libro me está gustando mucho


Bastaba con decir que fué el primero de ellos... Very Happy
_________________
La verdad está ahi fuera... pero se está mas calentito dentro

La felicidad no se compra. Yo solo pretendo alquilarla durante una larga temporada.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Diocles



Registrado: 27 Oct 2008
Mensajes: 378
Ubicación: en la antigüedad

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 4:33 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Desconozco lo que puedan decir los autores clásicos , si algo dicen , sobre la relación entre Atia ( la madre de Octavio) y Antonio.

Mis datos se remiten a lo que cuenta Doña Macu y lo que ví en la serie de TV Roma , y desde luego en lo único que coinciden es la mala relación de Octavio con ella , porque en "Roma" trataban a Atia y a Marco Antonio de amantes furibundos y en este libro , ni siquiera mencionan que se conocieran.

Obviamente , también es diferente el trato que se da al matrimonio de Octavia con Antonio.

Partiendo de la base de que ambos casos son ficción, de quien nos fiamos más?
o de ninguno de los dos Rolling Eyes


Wink
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Incitatus



Registrado: 10 Dic 2007
Mensajes: 2465
Ubicación: En mi escaño del senado, el romano claro...

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 4:33 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Lo de mecenas era un gran mecenas es simplemente GLORIOSO
_________________
"Feliz el pueblo cuya historia se lee con aburrimiento."
Montesquieu
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39694

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 4:35 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Diocles escribió:
Desconozco lo que puedan decir los autores clásicos , si algo dicen , sobre la relación entre Atia ( la madre de Octavio) y Antonio.

Apenas dicen nada.

Diocles escribió:
Mis datos se remiten a lo que cuenta Doña Macu y lo que ví en la serie de TV Roma , y desde luego en lo único que coinciden es la mala relación de Octavio con ella , porque en "Roma" trataban a Atia y a Marco Antonio de amantes furibundos y en este libro , ni siquiera mencionan que se conocieran.

Obviamente , también es diferente el trato que se da al matrimonio de Octavia con Antonio.

Partiendo de la base de que ambos casos son ficción, de quien nos fiamos más?
o de ninguno de los dos Rolling Eyes

De ninguno: es simplemente ficción, con una cierta (en el caso de la serie Roma, ninguna) base histórica. Lo bueno de la Macu es que lo hace plausible.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Messala



Registrado: 11 Nov 2006
Mensajes: 945
Ubicación: A los pies de los caballos

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 4:47 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

farsalia escribió:
Voy por la página 263, debería haber apuntado algunas de esas erratas.

Por ejemplo: Cato en castellano es Catón; Domitio se traduce Domicio. En castellano no son las Murallas Servian (Servian Walls en inglés), sino las Murallas Servianas o los Muros Servianos.

Y así un montón...


Pero esto de que mantengan los nombres así, tal cual, sin adaptarlos al español empieza a ser una norma-costumbre (no sé si sólo de Planeta o del resto de editoriales) Por ejemplo, en el último de Gordiano el sabueso que he leido (La adivina de Roma) pasa continuamente: Milo, Meto, Hieronymus y los amigos foreros de Gordiano... ¿Vagancia?

Un saludo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39694

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 4:51 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Cambio de traductor y de editorial: no respetan los nombres traducidos de editores anteriores (Emecé, El Ateneo, la editorial que no recuerdo de La adivina de Roma, tres casos diferentes).

En el caso del libro de la Macu es peor: los libros del 1º al 5º están traducidos por Planeta, poco le costaba al traductor repasarlos. Aunque, claro, un traductor va de culo, como para asumir más tarea. Ahí es donde falta un buen corrector... que en el caso del libro de la Macu no está.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Messala



Registrado: 11 Nov 2006
Mensajes: 945
Ubicación: A los pies de los caballos

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 6:02 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En ese caso, seguiremos teniendo esos problemas con las traducciones. Pero si sólo se reducen a los nombres, es un mal menor... salvo en el caso de Mecenas Cool Menos mal que "traducen" Caesar, Pompeius, Cicero y demás...

Por cierto, teneis el libro en el ranking para los que os querais pasar, opinar y votar:

http://www.hislibris.com/foro-new/viewtopic.php?t=2478

Un saludo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 39694

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 6:43 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Si sólo fueran las cuestiones de nombres en este 7º volumen de la Macu...
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Jorge Ferraro



Registrado: 14 Sep 2008
Mensajes: 1562
Ubicación: Más allá del bien y del mal...

MensajePublicado: Lun Nov 10, 2008 11:42 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

De onda, Farsalia. Hace rato que vengo leyendo comentarios acerca de la calidad de la Maculo en relación con las traducciones. Yo tengo las de bolsillo, que ya me han detectado en la foto. Finalmente: de Roma, de la australiana, ¿cuáles son las malditas ediciones que hay que tener? o ¿cuáles son los títulos con las traducciones que valen la pena?. Gracias por adelantado.
_________________
"En Sila duermen un zorro y un león... y es mucho más peligroso el primero"

http://www.tematika.com/buscador/productos.jsp?criterioDeOrden=2&claveDeBusqueda=porIDdeAutor&idAutor=147914&idSeccion=1&texto=Jorge+Ferraro&seccion=1
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Balbo



Registrado: 02 Mar 2007
Mensajes: 12141
Ubicación: Gades in pectore

MensajePublicado: Mar Nov 11, 2008 8:46 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Teneis una razon increible. Ya decia que le pasaba algo al libro. Devore con pasion los otros seis anteriores y con gran alborozo me compre el septimo. Ahora voy por la pagina 87 y me esta costando la lectura aunque poco a poco te acostumbras. ¿qué le ha pasado a la traduccion?. Los otros estaban genialmente traducidos. ¿La traductora se ha metido algo en vena, un poco de peyote, por ejemplo?. Paciencia, paciencia... por ahora el personaje más interesante es Cesarion.
Por cierto, incluso falla la cubierta del libro: Si mirais la parte trasera de la cubierta en la que aparecen las nuevas ediciones sobre los Señores de Roma de Mccullough, muy monas ellas y muy caras, pero... ¿os dais cuenta que la editorial no ha puesto el sexto libro, El Caballo de Cesar?. Acaso ha habido alguna confrontacion entre editoriales?. Curioso asunto.

Postdata: ¿Habeis visto la ultima edicion de Africanus, el hijo del Consul, de Santiago Posteguillo?. El niño de la portada da una grima impresionante, da miedo. Very Happy

El Balbo ha vuelto. Twisted Evil
_________________
Viento del Este y niebla gris anuncian que viene lo que ha de venir (Mary Poppins)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Valeria



Registrado: 16 Oct 2006
Mensajes: 5487
Ubicación: Al otro lado del Limes

MensajePublicado: Mar Nov 11, 2008 9:36 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Hola Balbo. Pues a mí la nueva portada de Africanus me ha encantado. Me gusta muchísimo más que la de mi libro. Y ya se lo he dicho en la PAPRI al autor.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Últimas adquisiciones Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Página 5 de 7
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker