|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
toni
Registrado: 02 Mar 2009 Mensajes: 3043 Ubicación: Valencia
|
Publicado: Vie Dic 28, 2012 6:03 pm Título del mensaje: |
|
|
La Segunda Gerra Mundial. Beevor. 40 eurazos pero los reyes son así...
El problema es no echarle un vistazo hasta el día seis y después con el trabajo me cuesta más comenzar este tipo de "ladrillo". _________________ Así se las ponían a Fernando VII |
|
Volver arriba |
|
|
INIGO
Registrado: 01 Sep 2010 Mensajes: 15650 Ubicación: Reyno de Navarra
|
|
Volver arriba |
|
|
Ausente
Registrado: 26 Ene 2009 Mensajes: 1721 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado: Sab Dic 29, 2012 1:02 am Título del mensaje: |
|
|
Abraham escribió: |
Por mi cumpleaños, un amigo se ha arriesgado a regalarme dos libros...
Primavera con una esquina rota de Mario Benedetti, y
El Alimento de los Dioses de H.G. Wells
ya los llevo avanzados, no pasarán al próximo año... llegarán al estante antes... |
Feliz cumple, Abraham.
Con esos autores, apuntó a no fallar tu amigo. |
|
Volver arriba |
|
|
Abraham
Registrado: 13 Jul 2008 Mensajes: 2810 Ubicación: Guatemala
|
Publicado: Sab Dic 29, 2012 2:54 am Título del mensaje: |
|
|
Ciertamente, muy buenos autores y dos títulos que no tenía... el de H. G. Wells es una cosa extraña y maravillosa, con un trasfondo de clases bastante fuerte y no lo conocía... muy buenos... Gracias Ausente... y feliz año a todos mis amigos hislibreños si no nos cruzamos antes... _________________ "Quien revisando lo viejo conoce lo nuevo, es apto para ser un Maestro". Confucio
http://cafelibros.blogspot.com/ |
|
Volver arriba |
|
|
Sança
Registrado: 20 Jun 2012 Mensajes: 854 Ubicación: Regne de Mallorca
|
Publicado: Sab Dic 29, 2012 12:10 pm Título del mensaje: |
|
|
Me han regalado, LA VIDA Y LA MUERTE ME ESTAN DESGASTANDO de Mo Yan.
Cita: |
Mo Yan vuelve a dar otra vuelta de tuerca y a exprimir la segunda mitad del siglo veinte en la China profunda.
La novedad se sustenta en una perspectiva original, desde la cual trata la vida de una familia de terratenientes, ya que nos la cuenta el patriarca Ximen Nao, ya muerto pero reencarnado en el burro, el buey, el cerdo y el perro de la familia. De esa forma recorre más de cincuenta años de sus esposas, hijos y nietos, a la vez que repasa la revolución cultural, el gran salto adelante y la apertura capitalista de su país.
¿Cómo percibe Ximen Nao la vida de sus parientes siendo su burro? ¿o su buey o su cerdo? Mo Yan naturaliza su visión hasta un grado en el que nos cuesta diferenciarlos de los seres humanos. El protagonista se ve limitado en el cuerpo del animal, pero su mente va conservando los recuerdos de las trasmigraciones y adquiriendo cada vez más experiencia en cada reencarnación. |
_________________ Todos nosotros queremos renunciar a las armas. Pero a quien se hace oveja, el lobo se lo come, dicen en mi tierra. |
|
Volver arriba |
|
|
Astillitas
Registrado: 16 Dic 2012 Mensajes: 30 Ubicación: La Damliacc, ultimo banco a mano derecha.
|
Publicado: Sab Dic 29, 2012 4:32 pm Título del mensaje: |
|
|
Pa castigarme la (escasa) vista, cosas del kindle:
Retrato de familia con muerta de Raúl Argemí (gmL, me enganché a las novelas negras o negroides, después de leer a Camilleri)
Africanus, el hijo del consul, de S. Posteguillo (la culpa la teneis vosotros)
Y, como la Reina soy yo, no descarto echarme también algo de Historia de la Ciencia, sin kindle ni ná (menudo berenjenal). _________________ Sed ego qui scripsi hanc historiam aut uerius fabulam, quibusdam fidem in hac historiam... non accomodo. |
|
Volver arriba |
|
|
asiriaazul
Registrado: 01 Feb 2009 Mensajes: 1630 Ubicación: noroeste
|
Publicado: Sab Dic 29, 2012 9:49 pm Título del mensaje: |
|
|
Hoy, Q de Luther Blissett. |
|
Volver arriba |
|
|
INIGO
Registrado: 01 Sep 2010 Mensajes: 15650 Ubicación: Reyno de Navarra
|
|
Volver arriba |
|
|
Raskolnikov
Registrado: 25 Dic 2009 Mensajes: 4982 Ubicación: Esperando en el Desfiladero del Borgo
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 3:21 pm Título del mensaje: |
|
|
Hoy he comprado tres libros. Dos de ellos me han hecho especial ilusión:
Doctor Zhivago, de Boris Pasternak. Llevaba muchísimo tiempo queriéndolo leer (y tener). Es más, siempre me he negado a ver la famosa película para enfrentarme primero al libro. No es que esté en el mejor estado de conservación, pero es aceptable y valía un euro. Si por ese precio lo dejo pasar, al llegar a casa hubiese hecho que me clavasen una estaca en el corazón para, a continuación, ser decapitado. Como mandan los cánones.
El otro que me ha hecho especial ilusión es Las ciudades de la Edad media, de Henri Pirenne (edición de Alianza). También por un euro.
Y ya que tenía el día soviético, por un euro también, me he traído La Revolución Rusa: de Lenin a Stalin, 1917-1929, de Edward H. Carr (edición de Alianza). Este y el de Pirenne sí que están en perfecto estado, como recién salidos de la librería.
Nota para Rodrigo: la edición de Doctor Zhivago es de la editorial Noguer (tapa dura, en tela verde, de enero de 1959). Traducción de Fernando Gutiérrez. Pero no directamente del ruso si no del italiano, del texto de la editorial Feltrinelli. El título está transcrito como Doctor Jivago. ¿Qué opinión te merece? Eso sí, en cuanto pueda (física y económicamente), me hago con la traducción directa del ruso de Marta Rebón para Galaxia Gutenberg. Pero bueno, en este caso... ¡era un euro!
¡Salud, továrishch Rurik! |
|
Volver arriba |
|
|
Rodrigo
Registrado: 28 Nov 2007 Mensajes: 8545 Ubicación: Santiago de Chile
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:02 pm Título del mensaje: |
|
|
Aaah, Rodia. Una novela que no debía faltar en tu biblioteca.
Mi primer ejemplar de Doctor Zhivago fue de aquella famosa edición de Noguer, traducción de Fernando Gutiérrez. Luego me compré uno de Anagrama, misma traducción pero con algunos cambios menores debidos a la revisión del original ruso por Yolanda Martínez. Finalmente, me he hecho también con la traducción directa de Marta Rebón.
Tras mi última relectura, la novela de Pásternak ha bajado uno o dos peldaños en mi escala personal pero qué diantre, sigue gustándome mucho. |
|
Volver arriba |
|
|
Rodrigo
Registrado: 28 Nov 2007 Mensajes: 8545 Ubicación: Santiago de Chile
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:09 pm Título del mensaje: |
|
|
La traducción. La de Marta Rebón me ha parecido excelente, al nivel de la que hiciera de Vida y destino. Con todo, no me ha parecido un vuelco drástico respecto de la traducción indirecta de Gutiérrez. Me esperaba algo dramático en este sentido y al final he quedado con la impresión de que el trabajo hecho por don Fernando se defiende bastante bien.
A propósito de rusos y ediciones viejunas. ¿Has leído Mientras la tierra exista, de Henri Troyat? Es una novela en tres tomos publicada por Luis de Caralt, edición de los años 50 o 60. No es de las imprescindibles, Troyat era mejor biógrafo que novelista, pero sí es una estupenda saga familiar (y uso el término con propiedad). Se lee con gusto, entretiene y emociona por partes iguales, y su ambientación es extraordinaria: Rusia, entre fines del siglo XIX y primera mitad del siglo XX. Si alguna vez la pillas en librería de viejo, no la dejes pasar.
Ultima edición por Rodrigo el Dom Dic 30, 2012 4:11 pm; editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
Raskolnikov
Registrado: 25 Dic 2009 Mensajes: 4982 Ubicación: Esperando en el Desfiladero del Borgo
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:11 pm Título del mensaje: |
|
|
Rodrigo escribió: |
Mi primer ejemplar de Doctor Zhivago fue de aquella famosa edición de Noguer, traducción de Fernando Gutiérrez. |
Veo que he seguido tus mismos pasos je je.
La cuestión es ¿la prosa de Pasternak se ve notablemente afectada por esta traducción del italiano en vez del ruso original? ¿cuántos escalones por encima está la de Marta Rebón?
Edito: veo que ya habías resuelto mi duda mientras yo estaba escribiéndola. Ni te imaginas el peso que me quitas de encima, en serio. ¡Muchísimas gracias! Leeré a Pasternak mucho más tranquilo en mi viejuna y polvorienta edición.
El de Troyat no lo conocía, pero si me topo con él a buen precio me lo llevaré. No lo dudes.
|
|
Volver arriba |
|
|
Rodrigo
Registrado: 28 Nov 2007 Mensajes: 8545 Ubicación: Santiago de Chile
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:31 pm Título del mensaje: |
|
|
Raskolnikov escribió: |
La cuestión es ¿la prosa de Pasternak se ve notablemente afectada por esta traducción del italiano en vez del ruso original? ¿cuántos escalones por encima está la de Marta Rebón? |
No tantos como esperaba, la verdad. No puedo saber cuál de las dos traducciones es más fiel al estilo de Pásternak, pero intuyo que la de Marta Rebón gana puntos por el mismo hecho de ser directa. Habiendo posibilidad de elegir, obviamente la prioridad se la lleva la edición de Galaxia Gutenberg. Por otra parte, la traducción de Gutiérrez resulta dignísima. |
|
Volver arriba |
|
|
Rodrigo
Registrado: 28 Nov 2007 Mensajes: 8545 Ubicación: Santiago de Chile
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:35 pm Título del mensaje: |
|
|
Mira que nos pisamos.
Raskolnikov escribió: |
El de Troyat no lo conocía, pero si me topo con él a buen precio me lo llevaré. No lo dudes
|
Lo de Shólojov... lo veía venir. Debe ser uno de los Nobel más injustificados. |
|
Volver arriba |
|
|
Raskolnikov
Registrado: 25 Dic 2009 Mensajes: 4982 Ubicación: Esperando en el Desfiladero del Borgo
|
Publicado: Dom Dic 30, 2012 4:36 pm Título del mensaje: |
|
|
Lo dicho, me has quitado un gran peso de encima (yo también pensaba en algo más dramático).
¡Muchísimas gracias, továrishch! |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|