|
Foro Primigenio de Hislibris Archivo precioso de aventuras hislibreñas de 2006 a 2024
|
 |
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Lun Oct 15, 2012 5:51 pm Título del mensaje: Ils sont arrivés! |
|
|
Enlace del relato
Por un momento he temblado ante la posibilidad de otro relato plagado de frases en francés ¡y mal escritas! Porque el título (en el relato) ya tiene dos erratas... pero no, afortunadamente, no es el caso (aunque haberlas, haylas). El problema del relato es que es tópico, con diálogos grandilocuentes y declamados (más que hablados), cronificado en exceso y, por la parte que me toca, aburrido. Añadamos a eso que el Word hace de las suyas y si uno no está atento, te la clava por donde menos te lo esperas; comas ausentes en muchísimas frases, especialmente en los diálogos, todo lo cual agudiza los defectos de una trama demasiado alargada (en mi humilde)... _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
Josep

Registrado: 30 Mar 2007 Mensajes: 990 Ubicación: Benetússer, Huerta de Valencia
|
Publicado: Lun Oct 15, 2012 6:14 pm Título del mensaje: Re: Ils sont arrivés! |
|
|
farsalia escribió: |
Añadamos a eso que el Word hace de las suyas y si uno no está atento, te la clava por donde menos te lo esperas. |
Por eso yo desactivo las opciones de autocorrección. Prefiero mis errores a los suyos. _________________ Pendant que je restais en bas, dans l'ombre noire, D'autres montaient cueillir le baiser de la gloire !
http://josepasensi.blogspot.com.es/p/mi-novela-layos-en-la-web.html |
|
Volver arriba |
|
 |
Blas Malo

Registrado: 05 Sep 2010 Mensajes: 351
|
Publicado: Mar Oct 16, 2012 9:13 am Título del mensaje: |
|
|
Leído. Negrita que me ciega, ¿por qué no dejarlo únicamente en cursiva? "Nos esteramos ". Acentos… ¿"Montgómery", americano (ese acento)? Rommel, ¿"lobo del desierto"?
Terminado. Me ha encantado el relato, tiene personalidad propia, los personajes están muy logrados con sus fortalezas y debilidades, el relato es muy ameno, hay una gran riqueza de lenguaje, y el ritmo se mantiene in crescendo hasta llegar al clímax. Todo está salpicado de anecdótas que atraen más y más la atención del lector. Viva la Curiosidad. El autor domina el arte de la narración: 20 páginas (que creía que me iban a parecer muchas) que me han tenido enganchado hasta el final, los saltos de escena no son bruscos sino transiciones. Enhorabuena. Una última revisión con las anotaciones indicadas y una corrección de estilo lo hubiera dejado pulido y brillante en toda su magnitud. Un gran relato, lleno de guerra y también de humanidad. Me ha resultado muy original su enfoque francés, quizás porque hace bastante tiempo que no leo sobre la II Guerra Mundial.
Además, creo que sé quién es el autor del relato. Dos palabras y una escena creo que le han delatado. |
|
Volver arriba |
|
 |
pimiento

Registrado: 02 Dic 2011 Mensajes: 217 Ubicación: Por Peteneras Abajo
|
Publicado: Mar Oct 16, 2012 3:21 pm Título del mensaje: |
|
|
Me la paso diciendo que me gustan aquellos relatos de los que aprendo cosas mientras me divierto, o al menos no sufro con las catástrofes lingüísticas. Bueno, éste, sin ser perfecto en cuanto a la lengua (quien lo sea que vaya y toque la puerta de Mondadori sin molestarse en este u otro concurso) es uno de esos.
Me he enterado de que aún en tiempos tan recientes como la II GM se podían dar personajes de verdadera leyenda como el general Leclerc. Consultando alguna biografía a mano, encuentro que su vida militar en África fue en extremo compleja siguiendo un itinerario muy difícil de relatar sin caer en la descripción enciclopédica. Este relato el autor o autora (no logro discernir si hay mano de uno u otra en el estilo) lo ha logrado centrándose en las partes más significativas sin dejar de mostrar lo excepcional del carácter de Leclerc y su capacidad para conducir a sus pocos hombres a realizar hazañas que bajo otro mando menos decidido lograrían.
Pero eso es solo uno de sus rasgos buenos. El otro es el lado humano que arranca del relato de Gabriel (esto es un verdadero relato), el que relata (pues) su historia desde la tragedia de la huída de Alicante cuando entraban los nacionales a fusilar indiscriminadamente, contada descarnadamente, y la de maltratos –que desconoce casi todo el mundo- que recibieron los refugiados republicaos a manos de los franceses, incluso antes de Vichi. El coraje del que hicieron gala y aquella idea que les acompañó a todo lo largo de la guerra de reconquistar la España de Franco para la república no deja de ser una sorpresa.
Los personajes son de carne y hueso, no una mera invención literaria puesta allí para reconstruir un trozo de historia
Que me gusta menos: un poco largo aunque debo reconocer que no hay manera de encoger una historia tan compleja. Puede ser que le faltara una leída para pulirlo y quitarle algunos pelos fuera de sitio.
Va para mi lista de releer, sin dudarlo. |
|
Volver arriba |
|
 |
Lucie

Registrado: 08 Ene 2012 Mensajes: 3916 Ubicación: Gallaecia
|
Publicado: Mar Oct 16, 2012 7:58 pm Título del mensaje: |
|
|
Este es de esos relatos por los que tengo sentiemientos enfrentados.
Por un lado está la historia que plantea (me emociona pensar en aquellas tropas españolas liberando París que parece al fín, empiezan a reconocer en Francia.) , con personajes definidos (Hallelujah!!!!!!), con claro relieve y eso lo agradezco (mucho). Parece poca cosa pero entre los relatos que he leído muy pocos personajes se van haciendo de carne y hueso. El autor, por otro lado, tiene cierta facilidad para crear una historia y mantener el lector atento a lo largo de las casi 11 000 palabras que tiene el texto (casi llega al límite). Es obvio, por lo tanto, que algo está haciendo bien. Su prosa es ágil y directa.
Sin embargo hay peros. Creo que el autor se dispersa en dos historias. Hubiera preferido centrar el texto en la narración en Gabriel a su nietoy obviar totalmente las partes del narrador omnisciente. Me hubiera gustado ver más a Leclerc a través de los ojos de ese niño español al que, de alguna forma, toma bajo su ala. Eso hubiese permitido dar un enfoque aún más personal al relato y obviar algunas partes (principalmente al inicio del relato) casi de crónica militar. Por otra parte, falta darle un buen repaso al texto. Hay claros errores de despiste pero existen algunos fallos de cierta gravedad como algunas confusiones con los tiempos verbales. Dentro de los despistes, simplemente nombrar para que el autor pueda corregirlo que Nicole y Denise son nombres femeninos, no masculinos como pretende el texto (serían Nicolas y Denis). Por cierto, antes de que se me olvide, personalmente me horrorizó el diálogo entre el "andalú" y el gallego que, por cierto, casi habla gallego normativo. Finalmente, simplemente mencionar que no acabo de entender en el algunos momentos el uso de las cursivas en el texto.
En fin, realmente me parece que este relato tiene muy buenos puntos aunque también tiene ciertos contrapuntos... _________________ Quidquid latine dictum sit altum videtur |
|
Volver arriba |
|
 |
INIGO

Registrado: 01 Sep 2010 Mensajes: 15760 Ubicación: Reyno de Navarra
|
Publicado: Mie Oct 17, 2012 4:38 pm Título del mensaje: |
|
|
Lo estoy leyendo... Vaya rollo la negrita... la cursiva... lo primero que me ha llamado la atención...
Independientemente de las cosas que cuenta sobre la vida del Mariscal Lecrec y los españoles... no se por qué no me ha convencido la manera de relatarlo, como a saltos, con cierta prisa por contar muchas cosas y abusando, quizás de la crónica. Se me ha hecho largo. No sé que decir, pero no me ha llenado. _________________ http://elpuentelejano.blogspot.com.es/ |
|
Volver arriba |
|
 |
caliban66

Registrado: 30 Nov 2008 Mensajes: 3227
|
Publicado: Mar Oct 23, 2012 5:18 pm Título del mensaje: |
|
|
Me ha entretenido bastante. Me costó comenzar, pero luego se ha ido animando. El tono del relato es exacto a los "Episodios nacionales", en mi opinión. No es un alarde literario, pero he aprendido mucho y eso siempre se agradece. |
|
Volver arriba |
|
 |
pimiento

Registrado: 02 Dic 2011 Mensajes: 217 Ubicación: Por Peteneras Abajo
|
Publicado: Mie Oct 24, 2012 8:25 am Título del mensaje: |
|
|
Hace un momento escribí una nota sobre los criterios de preseleccion de relatos, los que me sirven y los que no. (Ver "Estado de Cosas")
Repasando la lista de los relatos que están a la vista desde hace tiempo, se distingue claramente que algunos están siendo olímpicamente relegados sin que merezcan opinión volcada en el foro. Mientras unos, que para mi valen bien poco, acumulan 30 y hasta 50 comentarios, otros que está bastante mejor a mi gusto reunen meos de 10 y se estancan allí largamente.
Este relato es uno de varios en ese extraño limbo. Por cierto que le critican que el título está mal. Me voy a mi gramática francesa y la conjugación de verbos. Resulta que 'Ils sont arrivés' está bien, es correcto. A ver esos críticos lingüistas...
Creo que está pasando esto: los foristas escogen primero por el título, cosa que no funciona como comenté en el que acabo de referirme y no lo repitiré. En síntesis, es una bonita manera de dejar relatos buenos por fuera simplemente porque el título no les engancha. |
|
Volver arriba |
|
 |
Sila
Registrado: 18 Oct 2010 Mensajes: 621 Ubicación: Liao con las rotondas
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 6:11 am Título del mensaje: |
|
|
pimiento escribió: |
Hace un momento escribí una nota sobre los criterios de preseleccion de relatos, los que me sirven y los que no. (Ver "Estado de Cosas")
Repasando la lista de los relatos que están a la vista desde hace tiempo, se distingue claramente que algunos están siendo olímpicamente relegados sin que merezcan opinión volcada en el foro. Mientras unos, que para mi valen bien poco, acumulan 30 y hasta 50 comentarios, otros que está bastante mejor a mi gusto reunen meos de 10 y se estancan allí largamente.
Este relato es uno de varios en ese extraño limbo. Por cierto que le critican que el título está mal. Me voy a mi gramática francesa y la conjugación de verbos. Resulta que 'Ils sont arrivés' está bien, es correcto. A ver esos críticos lingüistas...
Creo que está pasando esto: los foristas escogen primero por el título, cosa que no funciona como comenté en el que acabo de referirme y no lo repitiré. En síntesis, es una bonita manera de dejar relatos buenos por fuera simplemente porque el título no les engancha. |
A veces he tenido la misma impresión que tú, pero imagino que queda tiempo para que las cosas se vayan equilibrando, y a nadie se le ocurrirá votar sin leer todos (o casi todos), los relatos. En lo que respecta al relato todavía no lo leí y no puedo comentar. |
|
Volver arriba |
|
 |
hijomoto

Registrado: 15 Ene 2011 Mensajes: 2542
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 10:20 am Título del mensaje: |
|
|
pimiento escribió: |
Repasando la lista de los relatos que están a la vista desde hace tiempo, se distingue claramente que algunos están siendo olímpicamente relegados sin que merezcan opinión volcada en el foro. Mientras unos, que para mi valen bien poco, acumulan 30 y hasta 50 comentarios, otros que está bastante mejor a mi gusto reunen meos de 10 y se estancan allí largamente.
Este relato es uno de varios en ese extraño limbo. Por cierto que le critican que el título está mal. Me voy a mi gramática francesa y la conjugación de verbos. Resulta que 'Ils sont arrivés' está bien, es correcto. A ver esos críticos lingüistas...
Creo que está pasando esto: los foristas escogen primero por el título, cosa que no funciona como comenté en el que acabo de referirme y no lo repitiré. En síntesis, es una bonita manera de dejar relatos buenos por fuera simplemente porque el título no les engancha. |
Pimiento:
Muchos de los relatos con muchos comentarios se deben a conversaciones derivadas del texto, que nada tienen que ver con su evaluación.
Para mí en un relato, sobre todo si es muy corto, el título es fundamental (Por cierto tienes razón, éste usa un francés correcto y se ha puesto verde).
Pero si que estoy de acuerdo en que algunos textos, no solo este año, gustan más o menos por los comentarios que por lo que contienen en sí mismos. Es más fácil apuntarse a una línea negativa o positiva que opinar libremente. Es el viejo rollo de "Dónde va Vicente, donde va la gente" y... Vicente es universal y maleable. |
|
Volver arriba |
|
 |
INIGO

Registrado: 01 Sep 2010 Mensajes: 15760 Ubicación: Reyno de Navarra
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 10:24 am Título del mensaje: |
|
|
hijomoto escribió: |
Pero si que estoy de acuerdo en que algunos textos, no solo este año, gustan más o menos por los comentarios que por lo que contienen en sí mismos. Es más fácil apuntarse a una línea negativa o positiva que opinar libremente. Es el viejo rollo de "Dónde va Vicente, donde va la gente" y... Vicente es universal y maleable. |
¿Seguro? No lo creo... es más, en una gran cantidad de textos hay opiniones encontradas. Sólo en textos muy claros, el personal opina parecido, sobre todo en relatos considerados flojos. _________________ http://elpuentelejano.blogspot.com.es/ |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 10:28 am Título del mensaje: |
|
|
Para que un relato tenga comentarios hay que leerlo... y comentarlo: ya sea sobre comas mal puestas o sobre su buena o mala construcción literaria, pasando por personajes, tramas, aciertos, errores, encuentros, desencuentros...
No hay otra receta. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 10:40 am Título del mensaje: |
|
|
Por cierto, lo del título mal puesto que comentaba en mi primer mensaje. Me refiero al que viene puesto en el relato, ¡Ils sont arrives!, por supuesto, no en este hilo (¿no os fijáis en ello cuando leéis el relato); ya me encargué de ponerlo bien aquí, echándole una mano al autor): sé el suficiente francés para poder leerlo con facilidad (los catalanoparlantes lo encontramos más fácil, por las concomitancias entre ambas lenguas); entenderlo oralmente ya es otra cosa... Y es arrivés, con acento en la e (en passé composé, que dicen los galos). Y luego está la doble exclamación; o estoy equivocado, o en francés sólo se pone una, al final de frase; no al principio. De ahí las dos erratas que comentaba. Son minucias, pero son erratas, se corrigen sin más y a otra cosa. Pero las cosas como son. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
hijomoto

Registrado: 15 Ene 2011 Mensajes: 2542
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 11:13 am Título del mensaje: |
|
|
farsalia escribió: |
Por cierto, lo del título mal puesto que comentaba en mi primer mensaje. Me refiero al que viene puesto en el relato, ¡Ils sont arrives!, por supuesto, no en este hilo (¿no os fijáis en ello cuando leéis el relato); ya me encargué de ponerlo bien aquí, echándole una mano al autor): sé el suficiente francés para poder leerlo con facilidad (los catalanoparlantes lo encontramos más fácil, por las concomitancias entre ambas lenguas); entenderlo oralmente ya es otra cosa... Y es arrivés, con acento en la e (en passé composé, que dicen los galos). Y luego está la doble exclamación; o estoy equivocado, o en francés sólo se pone una, al final de frase; no al principio. De ahí las dos erratas que comentaba. Son minucias, pero son erratas, se corrigen sin más y a otra cosa. Pero las cosas como son. |
Mis más sinceras disculpas para vos y para su escudero Iñigo, tienen razón en la mayoría de las cosas (incluído el título del relato).
Simplemente era una prueba o un cebo, si prefieren los mal pensados, que demostrara su alianza... Jajaja (risa maligna).
No se pongan así, que cada uno comente lo que le dé la gana, que es lo bueno del concurso. |
|
Volver arriba |
|
 |
INIGO

Registrado: 01 Sep 2010 Mensajes: 15760 Ubicación: Reyno de Navarra
|
Publicado: Jue Oct 25, 2012 11:20 am Título del mensaje: |
|
|
hijomoto escribió: |
Mis más sinceras disculpas para vos y para su escudero Iñigo, tienen razón en la mayoría de las cosas (incluído el título del relato).
Simplemente era una prueba o un cebo, si prefieren los mal pensados, que demostrara su alianza... Jajaja (risa maligna).
No se pongan así, que cada uno comente lo que le dé la gana, que es lo bueno del concurso. |
Yo soy caballero con caballo propio y escudo de armas... no se equivoque...  _________________ http://elpuentelejano.blogspot.com.es/ |
|
Volver arriba |
|
 |
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|