Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

La voluntad de los dioses (Largo)
Ir a página Anterior  1, 2
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño X
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Oh Capitán, mi Capitán



Registrado: 19 Jul 2012
Mensajes: 2759
Ubicación: Al sur del sur

MensajePublicado: Dom Nov 05, 2017 10:22 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Relato con muy buenas maneras que, a medida que avanza, se va desinflando en todos los aspectos: formales, estilísticos y argumentales. El comienzo es potente, muy visual y bien descrito.
Me llama mucho la atención que, tratando de ser un texto "romántico", el autor no exhibe demasiada tristeza en su protagonista por la pérdida de una (supuestamente) amiga cercana y poco después de su propio amante. Las reacciones ante ambas muertes me han parecido muy frías y poco creíbles, la verdad.
Coincido con Kelin en lo de ducha/baño. Creo que el matiz no radica en "desde dónde cae el chorro", sino en la "fuerza" del mismo. Por tanto, Ninsunu no se estaba "duchando"... se estaba bañando.
Me chirrían determinadas palabras que me sacan de la lectura por parecerme "modernas" para la época narrada: servilletas, funcionario...
Pongo mi atención en una frase que no me ha gustado nada:

Cita:
La escasa vegetación de la parte superior de su cabeza...

Shocked

Entiendo lo que has querido decir, autor/autora... pero la construcción y la metáfora en este caso, me parecen desafortunadas, francamente. Me imaginaba al susodicho con una acelga en la cabeza, y ya no pude quitarme esa imagen en el resto del relato.

Aun así, el relato está bien escrito en líneas generales, aunque sus subtramas solo aportan un ramaje que, me temo, tenían como objetivo llegar a un número determinado de palabras para participar en "largos".
Y poco más puedo añadir a lo dicho. Que se intuyen buenas maneras, que tuvo un comienzo interesante, pero que me ha desilusionado conforme seguía la lectura. Sorry.
_________________
Uno llega a ser grande por lo que lee y no por lo que escribe (Borges).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
caliban66



Registrado: 30 Nov 2008
Mensajes: 3227

MensajePublicado: Lun Nov 06, 2017 11:52 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Me parece un relato bien planteado con muy buenas ideas. En la ejecución hay cierta inocencia que no carece de encanto, aunque le resta algo de empaque. Me gusta, por ejemplo, el peso del presagio. Esa parte es la que más me ha gustado, pero por ejemplo creo que la intervención del sacerdote es demasiado larga y se describe el ritual con demasiado detalle. Eso distrae y no es tan importante. Lo importante ahí eran los sentimientos del personaje, y las frases invertidas en ello están muy bien.
Luego, los nombres en cursiva son cansinos y no me gusta que se usen demasiados términos en "versión original". Me cansan.
Lo que creo que habría que mejorar mucho es el final. Quiero decir que el personaje se distancia mucho de ese final, y narra que entra en el templo con mucha frialdad, que contrasta con el amor que siente hacia su soldado.
Pero vamos, que no está mal.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Garnata



Registrado: 30 Oct 2017
Mensajes: 1908
Ubicación: En el Sur hay una luz hermosa que detiene el tiempo.

MensajePublicado: Jue Nov 09, 2017 11:02 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El relato está bien escrito. En cuanto a la forma está muy pulido y revisado. Solo he visto un laismo.

Me ha gustado más el arranque. Me ha parecido agradable y entretenido de leer. Pero conforme ha ido avanzando me ha resultado un poco pesado y mis expectativas han decaido.

Quizá demasiados datos, demasiado minucioso en las descripciones, un poco lento, muy a tiempo real.

También he encontrado algunas palabras que no me llevaban a esta época tan antigua: zopenco, posaderas... ¿puede ser un perro maleducado?... No se.
Son solo unas cuantas palabras... con todo el esfuerzo que ha realizado el autor/a.
_________________
La montaña es mi poesía- Guido Rey
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Garnata



Registrado: 30 Oct 2017
Mensajes: 1908
Ubicación: En el Sur hay una luz hermosa que detiene el tiempo.

MensajePublicado: Jue Nov 09, 2017 11:07 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Pero pese a todo lo comentado, también es cierto que me ha parecido una redacción con menos carga intelectual que otros relatos... y a estas horas de la noche, esto se agradece.... y también pone el contrapunto a relatos más densos.


Esto me ha resultado agradable. Supongo que es lo bueno del concurso, que haya muchos estilos reflejados.

Muy bien el esfuerzo, pero con un poco más de reducción de alguna parte más pesada, y eliminación de algunas palabras de la época, creo que hubiera estado mejor.

¿Qué fácil es opinar desde fuera, verdad? A veces cuando se trabaja mucho en un relato cuesta trabajo pulir y quitar cosas...

Que al final se sacrifique la protagonista y no se case con quién no quería me ha parecido bien. El final en ese sentidome ha convencido.

¡Mucha suerte!
_________________
La montaña es mi poesía- Guido Rey
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Dom Nov 26, 2017 4:44 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Cita:
—Has venido de ver como lanzaban al río a la adúltera de tu amiga y piensas que si temo que pueda ocurrirte a ti lo mismo por no permitir que te cases con ese joven al que amas, acabaré cediendo. ¿No es así, hija?
Y las comas? Se habrá quedado sin resuello el hombre al exponer en alta voz lo que piensa.
Cita:
el maleducado perro
Los perros no son maleducados o bieneducados. Están amaestrados o no, y aun así solo cumplen las órdenes por su virtud de agradar y de obedecer, no porque entiendan nuestras costumbres, que para ellos, y para mí muchas veces, son simplemente manías. No me ha gustado el trato a un animal que no sabe lo que hace; preferiría que le hubiera cagado una paloma en el sayo, ya puestos... así no habría maltrato, que a mis ojos me subleva. Ni aun poniéndome en aquellos tiempos. Lo siento mucho.
Cita:
dijo Marduk-shapik-zeri
Es necesario que cada vez se diga el nombre completo del padre? No podríamos quedarnos con Marduk solo? Tampoco es que haya muchos más Marduk en el texto, aparte del propio Dios al que sirve en su templo. Igual que con Shala, que desde el principio es esclava y no hace falta decirlo siempre. Tampoco va detrás suya, esto es una expresión coloquial e innecesaria. Es como sube arriba o baja abajo, igual, sobre todo, cuando se añade un:
Cita:
pisándole los talones
.
El pobre mashashu, tal como está descrito, parece un bosque, entre la "despoblada sonrisa" y la "escasa vegetación de la... cabeza". Hay que prestar atención a las metáforas pues pueden resultar inadecuadas.
Cita:
La joven miró a Shala para que ésta escuchara con la máxima atención y anotara en su mente todos y cada uno de los objetos que se iban a requerir para el ritual y fuera a por ellos sin demorarse.
¿Todo esto se traduce en una mirada? A mí me parece obvio, a la esclava también y seguro que al mashashu, así que la veo superflua. Si la esclava es tonta, todo habrá que explicárselo, pero si no lo es está cristalino.
Pues sí que duraba la maldición! y nada menos que "vudú y magia negra" para exorcizar los malos espíritus. Está muy bien descrito y no sabía que fueran tan exageradamente supersticiosos estos babilonios.
Cita:
irrefrenable contenía su cuerpo por da rienda

Supongo que casi todo lo negativo (que no hay mucho) en lo formal y en el fondo ya se ha indicado. A mí me da la impresión de que el autor sabe mucho y se ha documentado sobre toda la cultura de esta época, aunque también me parece poco entrenado en escribir y resulta su estilo un poco bisoño. Antes alguien señaló que eso se supera con más y más escritura. Estoy de acuerdo y, sobre todo, aprendiendo de los más sabios, que no de mí, y de los consejos que recibes aquí.
Ánimo, pues! Y al toro. Ha sido original este planteamiento en un relato histórico y es lo que más me ha gustado.
Gracias por presentarte a este concurso y que tengas mucha suerte en él.
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
MAGNUS S.



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 756

MensajePublicado: Jue Dic 07, 2017 9:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La voluntad de poder + La cascada de los dioses = La voluntad de los dioses.

Ya estoy pensando en uno que se titule La máscara de los conejos para la edición XI.

Veamos: el tema de la meada del perro no me satisface como detonante de ninguna situación, pues solo sirve para dar paso a un explicoteo fácil de la superstición babilonia. No llego a imaginarme a un perro meando sobre alguien en movimiento, pero lo aceptamos como animal doméstico. Por cierto, mi enhorabuena por el escenario elegido, Babilonia es un terreno poco tratado en este concurso, que yo recuerde.

En la trama veo flecos sueltos. Después del ritual junto al río tiene que ir a la taberna, pero no sabemos para qué. Tampoco sabemos por qué su prometido "oficial" es taimado y le odia tanto, y así unas cuantas veces más. En mi opinión con muchas menos palabras el relato diría lo mismo pero sin tanta paja.

Por otro lado: no me gusta cuando en el el relato se introduce la chapa histórica y da la sensación de que estaba así en la wikipedia. No digo que esté copiado, solo que da la sensación de haberlo sido. Este tipo de detalles me gusta verlos con sutileza, y eso es una demostración de la habilidad del autor.

Más madera: las explicaciones irrelevantes y las repeticiones. Voy a ver si copio aquí un par de ejemplos:

"—¡Dragones de la montaña! —exclamó Pahas-bel al pasar por delante del complejo.
—¿Qué?
—Son dragones de la montaña. Los guardias.
Ninsunu se fijo en ellos.
Se trataba de guardias gutis que estaban custodiando el acceso, aunque el servicio religioso parecía seguir celebrándose con normalidad. Pero no dejaba de ser extraño que esas gentes del norte conocidas como los dragones de la montaña estuvieran allí presentes. Tal hecho no hacía sino levantar más sospechas.
Ninsunu quería preguntar a alguien del interior que trabajase allí y conociera a su padre, por lo que intentó acceder al recinto. Pudo entrar al Esagila sin que los dragones de la montaña ..."

Otro:
"Lo primero que Shagaraktiyash hizo fue una figura de arcilla que pretendía parecerse a un perro. Después le colocó un pedazo de madera de cedro en el cuello de este inerte animal " (¿era necesaria esta aclaración?)

Seguimos: Ninsunu era una lagarta. Viene de ver cómo arrojan al río a su amiga para que ahogue y lo primero que hace es negociar con su padre el bodorrio con el soldado. La pena era terrible, desde luego.

Totalytal: un relato que no está del todo mal (ni escrito ni en cuanto a la historia) ni del todo bien. Ha pasado a través de mí (o yo a través de él) sin dejar huella.

De todas formas, te deseo toda la suerte del mundo, autor/a.
_________________
veni, vidi... y no vinci
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 1198

MensajePublicado: Sab Dic 09, 2017 11:02 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Este relato me pareció, en mi sola y cuestionable opinión, que adolecía de ciertos asuntos que beneficiaría pulir. Como también me gustaron otras cosas, sobre todo ese tono íntimo y delicado, quise traer ejemplos de cosas sencillas de mostrar, mejorar o cuestionar. Espero que el autor sepa ver mi buena intención al hacerlo.


El ritmo narrativo de la historia, iniciada con un drama que afecta profundamente a la protagonista queda roto con descripciones de comidas, abluciones y servilletas. Si hay un motivo, hay que mantenerlo, no romper lo creado con una sucesión de escenas descriptivas neutras, sin pretensión narrativa.

No se traen los asuntos con suavidad a la narración, se fuerzan los motivos. El padre sabe muy bien que quiere la hija, demasiado bien, y se lo concede ante la amenaza de que se hara adultera. “, ahora que recuerdo ibas a contarme algo ayer, pero...”” Pasado el tiempo suficiente y cansada de estar echada en la cama, se levantó.“

La trascendencia del tabú religioso que otorgan protagonista y criada a su encuentro canino contrasta con el asunto ligero que les parece al padre y al conjurador.

Que tiene este autor con las siestas y los descansos, que tanto los nombra?. Es broma. Es una manera de marcar en tiempo que transcurre, pero puede no ser del todo efectivo, pues rompe el ritmo y tensión, y no aporta ni ambiente ni asunto.

El exceso de nexos restan a la narración ( el cual, que, después de, así como, quien)
Repeticiones, aliteraciones. Sobre todo palabras poco habituales que suenan algo. forzadas y construcción artificiosa de las frases, tal vez por elevarlas. Reiteración y redundancia en la exposición de ideas. Ejemplo
Con el corazón roto por la pena, Ninsunu, en un errático y lento caminar acompañada por un esclavo que hacía las veces de guardaespaldas de la melancólica joven, regresó a su casa situada en el distrito de Merkes, al este de un tramo conocido como «Que el enemigo no tenga la victoria».
Las tres ideas, volvió a casa, la casa estaba en tal sitio, le acompañaba un esclavo, camino lenta y errática, la joven estaba melancólica. Todo en la misma frase no funciona. Carga, desordena el asunto, mezcla tiempos de acción, incorrecciones (errática, pero va a su casa), redunda ( va errática y lenta, pretende sugerir que esta afectada, y luego redunda con que esta melancólica.

“Un largo camino tenía pues por delante la joven a través de la pesadumbre antes de poder alcanzar el cálido sosiego del hogar.”
Es recargado. No camina a través de la pesadumbre, porque el autor acaba de describirnos muy bien el distrito, las calles y los templos. Los caminos interiores y exteriores tan cercanos se contraponen.

Dialogo sobreexplicado al exceso
“Al llegar a su casa, la recibió Seluku, el guardián de la puerta y el esclavo de mayor confianza de su progenitor.
—¿Ha llegado mi padre? —preguntó Ninsunu a Seluku.
—Todavía no. Pero estará a punto de volver del templo —respondió el fiel esclavo. Y añadió—: La comida está casi lista.


Mejor así.

“Al llegar a su casa, paso al lado( o fue junto a, o se dirigió a) de Seluku, el guardián de la puerta y el esclavo de mayor confianza de su progenitor.
—¿Ha llegado mi padre?
—Todavía no. Pero estará a punto de volver del templo. La comida está casi lista.

Es un relato largo al que le sobra muchos asuntos. Todo lo que se lea debería ser pertinente, y aquí las escenas interiores del hogar, los temores y pensamientos tan reiterados de la protagonista cargan más que aportan. En mi opinión, ganaría con un aligerado.
Posee todo el texto, eso sí, una voz, una manera y foco personal, de toque delicado, intimista y, tal vez, inmaduro, que le va bien a la protagonista.
Creo que en esa Babilonia que muestra, en la protagonista, hay un filón del que extraer más oro que el que permite la historia, que no emociona. Deshuesada queda así, y se aprecia la falta de tensión y oposición, incluso de capacidad de obrar.
Una joven convence fácilmente a su padre de que acceda a su matrimonio, y feliz, lo agradece a sus dioses. Un mal augurio le preocupa y fácilmente lo contrarrestan con un rito. Va a reunirse con su amado, pero este se retrasa. Preocupada, lo busca y se entera de que es uno de los pocos muertos en la fácil toma de la ciudad.


Lo mejor del relato, el asunto religioso, tan presente, colorido, propio y poco explorado. He disfrutado las visitas a los templos, las costumbres, que se notan cotidianas, del rito. Sabe el autor mantener en ello, y reforzar la motivación del relato. Claro que el episodio del perro es trascendente, en un protagonista tan condicionado por el sentir religioso, en una sociedad y geografía tan cargadas de creencia. Por menos se fueron algunos de cruzadas.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Aquitannia



Registrado: 26 Nov 2017
Mensajes: 349

MensajePublicado: Mar Dic 19, 2017 11:18 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El comienzo te invita a seguir leyendo. En general buen ritmo, aunque algunas escenas un poco superfluas ralentizan la narración.

Cuando describes...."asestó un buen puntapié al nauseabundo perro" supongo que pones en boca del narrador lo que piensan las muchachas del animal. Pero no me ha gustado.

Creo que has trabajado el texto, que has creado una trama, desarrollado a tus personajes y creado una historia distinta, que se lee bien.

A través de tus descripciones nos dejas sentir el ambiente y me gusta especialmente que los personajes estén bien perfilados, poder verlos a través de la pluma del autor.

Gracias 😊
_________________
"Confía en tu intuición, unos ojos vendados ven mucho más claro que una mente ciega".


Ultima edición por Aquitannia el Mar Dic 26, 2017 8:48 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hahael



Registrado: 03 Dic 2011
Mensajes: 3489

MensajePublicado: Vie Dic 22, 2017 3:44 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Gracias por compartir tu relato.

Una historia que no me ha parecido en ningún modo destacable. Lo mejor, en mi opinion, es el marco historico elegido.
Y el problema principal que le encuentro es que se demora en demasía en cosas intrasendentes antes entrar en materia. El lector llega cansado e impaciente al meollo de la historia.
Demasiadas palabras. Por ejemplo: "—Ahora no, Ninsunu —cortó de forma tajante mientras accedían al patio interior de la vivienda—. Es hora de comer. Después. Las tripas están pidiendo desde hace un buen rato que las alimente." Podría escribirse así también, sin variar el contenido: "—Ahora no, Ninsunu —cortó tajante—. Después. Las tripas están pidiendo que las alimente." Es un ejemplo, pero se podría aplicar a casi cualquier frase del relato y hace pesada la lectura (o al menos a mí se me hace pesada). Pongo otro ejemplo de lo que quiero decir. En dos párrafos consecutivos se repite obsesivamente, y a mi juicio inncesariamente, la idea de que la chica está preocupada. "una extraña sensación recorría todo su cuerpo de cabeza a pies", "una sensación muy diferente a la que tenía momentos antes", "La excitación anhelante había dado paso a un temor angustioso", "Estaba turbada, iba de sobresalto en sobresalto" , "con el corazón en un puño, esperaba ", "estaba preocupada por su propio destino".
A partir de la quinta página, hay un momento en que el relato mejora. Se genera tensión por medio del presagio funesto. Pero luego, casi enseguida, vuelve al mismo tono repetitivo y largo. Tampoco los diálogos destacan por su excelencia, ni la caraterización de los personajes.
En resumen, demasiado largo para lo que se cuenta. Un tres de los de Likine.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hahael



Registrado: 03 Dic 2011
Mensajes: 3489

MensajePublicado: Vie Dic 22, 2017 3:50 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Me ha gustado ese tíuto que propone Magnus, "La máscara de los conejos". Igual se lo pillo para el próximo concurso. Very Happy
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Nausícaa



Registrado: 29 Oct 2011
Mensajes: 6238
Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes

MensajePublicado: Mar Ene 16, 2018 5:34 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Relato romántio-costuimbrista que no veo demasiado histórico. Los hechos podrían ser en cualquier época y lugar, desde el que ha utilizado el autor al siglo XIX o incluso el XX, y desde la cultura maya a cualquier punto de Europa.
Al margen de eso, el estilo me parece muy plano, la prosa justita y no muy bien utilizada. LAs comas bailan un tanto y las tildes también.
Si bien estoy de acuerdo con el tema de «suya» (lo odio), debo decir que considero que «ducha» está perfectamente utilizado aquí, pues no hace falta una alcachofa suspendida de una pared para que recibamos una, ni fuerte ni suave. Cuando el agua te cae encima desde arriba o desde los lados te duchas y cuando te sumerges en el líquido te bañas.
Tampoco me gusta el abuso de detalles en detrimento de la fuerza de los personajes. Estos quedan planos y sin chispa.

Lo siento, autor. Aunque Babilonia me encanta, tu relato no me parece adecuado.
_________________
Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 2085
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Feb 28, 2018 2:16 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No pudo ser. Pero felicito al autor o autora por llevarnos a decorados distintos a los habituales y por intentar ofrecer una trama distinta en estas lides.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño X Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2
Página 2 de 2
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker