Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Los brazos de Venus – Tiempo Libre (corto)
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño IX
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
farsalia



Registrado: 07 Nov 2007
Mensajes: 32348

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 3:29 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Mmmm... voy a disentir. Obviamente, el título no es más que eso: un título. Aunque, convendremos, es algo más que eso. De hecho, también es una decisión. Incluso una "toma de partido", hilando fino. Porque no es lo mismo "Los brazos de Venus" que "Los brazos de Afrodita". Al escoger una u otra denominación de la diosa, "has tomado partido": o bien un punto de vista "romano", o bien uno "griego". Y seguramente de manera no premeditada, inconsciente. La estatua es conocida como la Venus de Milo y con eso te sientes cómodo. Pero, claro, no es lo mismo...

... aunque lo más probable es que el autor ni se lo haya planteado. Ha puesto el título que ha querido y punto.
_________________
Web personal

¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ave



Registrado: 22 Oct 2016
Mensajes: 1253

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 4:19 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Estoy de acuerdo con Hijomoto, la utilización de unos términos actuales o no va a depender de la perspectiva del autor. Si escoge un narrador omnisciente puede desarrollar el relato como si estuviera contando la historia una persona de nuestro tiempo (o el propio Dios, que conoce todos los vocablos de hoy y de siempre). Los escritores del siglo XIX eran maestros en ese tipo de narradores sabelotodo. Aunque eso sí, mejor utilizar expresiones cultas que castizas si utilizas un narrador omnisciente. Otra cosa sería que quedara más o menos claro que el narrador es una persona de nuestro tiempo que narra de manera chabacana, por el motivo que sea. Y no es el caso.

En cuanto al título, nada más que decir.
_________________
¡Que viva la transgresión en la Literatura! ¡Que viva la irreverencia!, pero no con las normas de edición, "s`il vous plait"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 2667
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 4:28 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Esa es una gran verdad, Farsalia (o yo lo creo). El autor dudo que se haya planteado tal dilema.
De la discusión aunque la razón objetiva puede tenerla Javi_Lr, en realidad no es muy propio, no queda bien, te saca del texto y a mí, personalmente, no me gusta que se utilicen términos de ahora para describir cosas o personas de antaño.
Así que me voy más con el gato. Imaginemos:

Cita:
Y le dio un beso en los morros que la dejó mareada, o caliente, o desmayada...
Le dio un pulpazo que le dolió un webo y le dejó para el arrastre, o jodido, etc...


Y no que se trate de hablar mal, sino que contamina, a mi parecer, el resto del relato y ya parece menos todavía que se esté hablando del año 130 a. C.

Y disculpa, autor, este debate en tu hilo, pero no te viene mal para que tu relato sea más leído Wink Cuanto más debate más interés, jejeje...
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
KEMENTERIO



Registrado: 28 Jul 2013
Mensajes: 2368
Ubicación: Desubicado

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 4:53 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Pa que yo me entere, que soy muy burro...
Si el narrador dice:
Y el sacrificio gladiatorio del hoplita troyano, que estaba como un cañón ya que era un mozo de buen ver, se realizó ante la chavala rubia de bote; que lloraba como una Magdalena, sin importarle a ella el modus operandi elegido... Sobrellevaba el mal trago con un poco de ambrosía, un bocatto di cardenale.
Puesto que el narrador es omnisciente, conoce todos los idiomas habidos y por haber.

Pues será correcto, pero no lo compro.
_________________
Sin maestros la vida desaparecería en la tierra en tres años... ¿O. Era sin abejas?

http://cordojo.blogspot.com.es/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Javi_LR



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 6717
Ubicación: Por pentecónteras

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 5:40 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

¡Claro!, Ricardo y Kemen, faltaría más. Ya son gustos personales y ahí jamás me hubiera metido. Pero nunca señalarlos como fallos o anacronismos, aunque en el caso escrito por Kemen sigue habiéndolos, a mi parecer ;o)

Y el sacrificio gladiatorio del hoplita troyano, que estaba como un cañón ya que era un mozo de buen ver, se realizó ante la chavala rubia de bote; que lloraba como una Magdalena, sin importarle a ella el modus operandi elegido... Sobrellevaba el mal trago con un poco de ambrosía, un bocatto di cardenale.
Puesto que el narrador es omnisciente, conoce todos los idiomas habidos y por haber.

No podría llamar hoplita a un troyano, porque hoplita es hoplita y no equivale al uso general de "guerrero", siendo un error. No así, por ejemplo, justo antes, lo del "sacrificio gladiatorio", porque es un término, opino (que me corrija alguien si me equivoco) que supera el anacronismo de situarlo fuera de Roma haciéndose general (se usa hasta para los aztecas). Tampoco se podría utilizar "de bote" porque no es de bote (siendo utilizado como un atributo), sino en todo caso de flores de azafrán y agua de potasio, pero sí "como un cañón" porque es imagen, así "como una Magdalena".

No sé si me explico...
_________________
El ojo que ves no es
ojo porque tú lo veas;
es ojo porque te ve.


Vini, vidi, adquirevi.
Julio César tras visitar Emporium Hislibris.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Javi_LR



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 6717
Ubicación: Por pentecónteras

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 5:44 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Por cierto, he vuelto a releer la intervención de ave y no puedo estar más de acuerdo.
_________________
El ojo que ves no es
ojo porque tú lo veas;
es ojo porque te ve.


Vini, vidi, adquirevi.
Julio César tras visitar Emporium Hislibris.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 989

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:16 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Bueno, también hay quien no gusta de un narrador omnisciente hablando a la antigua porque lo siente falso." Sí, en voz de los personajes, No, un narrador omnisciente arcaizante". Hay varios ejemplos de ello en comentarios a relatos a este año. Asi que a cada uno le gusta lo que le gusta, pues el lector es libre ( casi) de responsabilidades, y se englotona y enjuicia el relato desde la búsqueda de su propio placer. Pero no el autor, que siempre adquiere una mayor responsabilidad, al ser él el alumbrador de su hijo de letras, y a un hijo no puede descuidarsele.

Pienso que no es importante si gusta o no ( al veleidoso, inabarcable, desconocido lector) el uso de lenguaje arcaizante, latinismos, sintaxis desusada, terminología moderna u obsoleta, contemporánea o descontextualizada, slang o extranjerismos en un relato. Siempre habrá quien lo disfrute y a quien le disguste. Lo realmente importante, desde mi punto de vista, es que es el autor sea consciente de lo que hace, y lo haga queriendo y con intención. No se puede escribir " a lo loco", " a primera intención", o "como me salga", y esperar un buen resultado. Como autor, debes escribir intencionalmente, ( hasta donde llegue tu capacidad y recursos). Y emplear "hermosa silfide brumosa emergiendo de las aguas" o " tia cañon" no puede ser inapropiado para un narrador omnisciente, NI PARA UN PERSONAJE, pues el autor opta por una u otra manera como un recurso para provocar algo ( si lo hace con intención).

Que todo esto de la novelación histórica es una invención emocional, y el autor escribe para producir emociones, no para trasmitir conocimientos. Todo ese lenguaje que a veces nos parece " historical accurate", ufff. Tal vez " tío cañón" trasmita con mas claridad el sentimiento contemporáneo del protagonista, nos suene mejor o peor, que " hermoso doncel" o "mancebo voluptuoso".
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Olethros



Registrado: 22 Jun 2015
Mensajes: 1833
Ubicación: http://librosdeolethros.blogspot.com

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:22 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No es lo mismo que algo sea correcto o erróneo y que funcione o no funcione. Por ejemplo:

"La armadura de kévlar del samurai molaba mogollón, pensó el shogun".

Citar un material que en la época del shogunato no se había descubierto todavía, es un error y además no funciona.

Indicar la admiración del shogun con un modismo alejado en tiempo y lugar del supuesto escenario no es un error, por mucho que solo lo puedan entender los lectores que compartan el uso del modismo, pero no funciona porque rompe de manera torpe y evitable la "magia" narrativa en cuanto a la localización del lector.

En narrativa histórica, si bien los personajes deben mantener unos tonos generales acordes con el escenario espacio-temporal de la trama, el narrador (siempre que no sea otro personaje) tiene más libertades. Aunque, al menos en mi opinión, debe permanecer cercano a ese escenario o al menos "neutro" con respecto al mismo. El escritor, que puede que sí use el "molar mogollón" en sus expresiones diarias, debe permanecer oculto por mucho que sea quien lo construye todo.
_________________
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 989

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:26 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Y por cierto, me estoy retrasando con los comentarios esta tanda, pero no me resisto. ¿Ninguno, oh, valoradores de pertinencias de Venus o Afroditas, os habéis percatado de que el relato comienza con un sonoro rebuzno? Que el burro es un animal noble y de bella estampa, pero no es un pollino rebuznando el elegido para abrir las películas de la Metro, y por algo sera. Creo que desde ahí, ( siguiendo con pulpos bailando y "pescadazos" en el rostro) ya se declara el relato.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 989

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:37 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

He llevado la respuesta al hilo de "verosimilitud", atendiendo al pertinente consejo de Oh Capitan

Ultima edición por Hassah el Mie Nov 16, 2016 6:49 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Oh Capitán, mi Capitán



Registrado: 19 Jul 2012
Mensajes: 1819
Ubicación: Al sur del sur

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:42 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Digo yo (os propongo) que sigamos este interesante debate en el hilo de la verosimilitud... por aquello de respetar el hilo del relato para los comentarios que corresponden. Me pongo en el pellejo del autor y me "araño parriba", macho. Laughing
_________________
Uno llega a ser grande por lo que lee y no por lo que escribe (Borges).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
ave



Registrado: 22 Oct 2016
Mensajes: 1253

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 6:46 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

A mí la primera frase del relato me parece genial. ¿Qué mejor comienzo para un relato de ficción centrado en la cotidianidad que un sonoro rebuzno? Ni el mismo Apuleyo hubiera comenzado mejor.
_________________
¡Que viva la transgresión en la Literatura! ¡Que viva la irreverencia!, pero no con las normas de edición, "s`il vous plait"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
McFarlane



Registrado: 29 Nov 2015
Mensajes: 281

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 7:07 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Pues el relato prometía, pero al final creo que se queda en una anécdota. Quizás le falla un poco el tono, ya que empieza con un ambiente idílico y poético, pasando a un estilo humorístico que puede sacar de la historia. Si se trata un entorno clásico a lo Eduardo Mendoza desde el principio, el código está claro, pero en un relato corto llama la atención. Creo que trabajando este aspecto y dando complejidad al porqué de la falta de extremidades de la Venus, el relato ganaría. De todas formas suerte al autor/a, su trabajo no es para nada desdeñable.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 989

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 7:43 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Que relato tan goloso, y sugerente. Un higo maduro (parafraseo al autor) saboreado en una tarde de verano.
Lo he disfrutado, por sensual y voluptuoso, y bien escrito y mejor descrito. Para mi gusto personalísimo, esta sobre adjetivado, o engolado o enlentencido en algunos puntos, no sabría definirlo, porque el arte del autor lo suaviza, y todo fluye bien. Tal vez el ritmo y descripciones pequen de languidez, y tal vez sea eso lo que otorgue el ambiente que tan bien muestra el escrito. Me pareció algo brusco,, dentro del tono delicado ( ejem, o platónico )de la sensualidad de Spiros, el aprecio carnal, ombligo incluido, a la estatua. O la fascinación del artista por su propia obra( aquí el autor muestra el aprecio posterior del mundo por la obra real), y su descuido al custodiarla( necesario para la propia trama del relato)
Logra también deslizar los antecedentes de la situación de forma fluida en el texto, quien es quien, como ha llegado ahí, y como son. También sus motivos, de forma correcta dentro de la extensión del relato.

Algunas descripciones parecen no estar ahí al servicio del relato, como la mayoría de las que sí construyen este agradable ambiente, como si al autor se le hubiese ido la mano un poco con esa habilidad de narrar el entorno con tanta sensualidad, y lo aplique en puntos que no lo merecen o necesitan.
Incluye el autor ciertos pasajes de humor, con chispa y acierto ( me reí con el pulpo bailando, la verdad), con total intención y el buen hacer de palabra que demuestra. Ya he mencionado la acertada apertura, rebuznando a la rigidez de " lo griego". El propio relato es una charada, esa explicación bizarra ( en la acepción francesa) de la mutilación de la estatua. El autor, que es un hacha, desde la línea uno parece decir " lector, disfruta del ambiente, de la calidez y el detalle, pero no te lo tomes muy en serio. Riza el rizo al trufar el relato de grandes nombres, y desciende a lo cotidiano y cómico con pulpos danzantes y comadreo arquetípico. Por cierto, que las repeticiones de "pulpo", excesivas para algunos, a mi me parecen muy bien puestas para mostrar al bicho zarandeado de un lado a otro en la discusión.

El autor va sobrado de herramientas, arte, buen gusto y humor, y además es osado con la apuesta de presentar un relato "ligero" sobre griegos. Desafortunadamente para mí, no lo he disfrutado como debiera, por el absoluto anacronismo que entiendo en hermosas esclavas enamoradas, amos benévolos, mujeres no cosificadas que gozan de libertar de obrar y cachondeo con obras importantísimas del arte. Y eso que entiendo que es elección consciente del autor,y las usa con intención y arte, pero, en mi caso me rompe la "magia" de la que hablábamos en los comentarios. Y, sin embargo, me río con Asterix y Obelix. Que difíciles somos los lectores, cachis.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
cavilius



Registrado: 15 Oct 2006
Mensajes: 11844
Ubicación: Kallipolis

MensajePublicado: Mie Nov 16, 2016 11:15 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

cavilius escribió:
Y conste que yo sí he leído en algún librejo la denominación "Afrodita de Milo". Uno de Michael Siebler, me suena; en casa lo milo. Digoooo... en casa lo miro.

Pues no era Siebler sino Blanco Freijeiro:



Pero en otros 4 o 5 libros (Boardman, Robertson, Richter, Siebler, Elvira...) he encontrado la otra denominación, Venus de Milo, mucho más popular. Cuánto daño han hecho los romanos...
_________________
Otros pueblos tienen santos; los griegos tienen sabios.
Friedrich Nietzsche
La vida solo puede ser comprendida mirando atrás, pero solo puede ser vivida mirando adelante.
Søren Kierkegaard
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño IX Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 3 de 4
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker