Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
cavilius Site Admin

Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 14984 Ubicación: Kallipolis
|
Publicado: Vie Jun 03, 2011 9:06 pm Título del mensaje: |
|
|
Es que hay cosas en general tolerables y otras que ya cuesta más. Recuerdo una novela, El ciego que nació en siete ciudades, que también metía monedas en plena época homérica; la novela no valía mucho, me temo, pero no era culpa de las monedas sino de otras cosas. O Tamburas, de Karl Heinz Grosser, una gran novela pese a alguna que otra licencia histórica (o desliz, vaya usted a saber). Hasta Mary Renault, cuya calidad es indiscutible, muchas veces no dudaba en medir las distancias en metros en lugar de en estadios o de contar el tiempo en horas en lugar de con expresiones como "cuando el ágora está llena" o "cuando el juez imparte justicia". _________________ Otros pueblos tienen santos, los griegos tienen sabios.
Friedrich Nietzsche
La vida solo puede ser comprendida mirando atrás, pero solo puede ser vivida mirando adelante.
Søren Kierkegaard |
|
Volver arriba |
|
 |
Antigono el Tuerto

Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12366
|
Publicado: Sab Jun 04, 2011 10:11 am Título del mensaje: |
|
|
Por no hablar de Los Pilares de la Tierra de Ken Follet, donde en la boda de Aliena tiraban a los novios maíz
En pleno siglo XII
Por cierto, que también aparecían castaños de Indias en el bosque alrededor de Kingsbridge  _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
 |
Urogallo

Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21722 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Sab Jun 04, 2011 10:24 am Título del mensaje: |
|
|
Antigono el Tuerto escribió: |
Por no hablar de Los Pilares de la Tierra de Ken Follet, donde en la boda de Aliena tiraban a los novios maíz : |
¿Una costumbre inglesa? Por lo menos podrían tirarles palomitas. _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
 |
Yllanes

Registrado: 02 Mar 2010 Mensajes: 1252 Ubicación: Zaragoza
|
Publicado: Sab Jun 04, 2011 10:02 pm Título del mensaje: |
|
|
Antigono el Tuerto escribió: |
Por no hablar de Los Pilares de la Tierra de Ken Follet, donde en la boda de Aliena tiraban a los novios maíz
En pleno siglo XII
Por cierto, que también aparecían castaños de Indias en el bosque alrededor de Kingsbridge  |
Bueno, lo del maíz muchas veces es una mala traducción. Los británicos usan "corn" para referirse al grano de cereales en general (sobre todo del trigo), mientras que en los EE.UU. siempre significa maíz (y suele ser ésta la primera acepción en los diccionarios). Yo estoy cansado de ver libros traducidos que te explican cuánto maíz llegaba de Egipto a Roma al mes y cosas así. |
|
Volver arriba |
|
 |
chantos

Registrado: 19 Feb 2011 Mensajes: 323
|
Publicado: Dom Jun 05, 2011 11:10 am Título del mensaje: |
|
|
Es que lo de las traducciones es de repera. Lo cual por cierto, me hace volver al tema principal: la serie Tudor. ¿Por qué en la versión española dejan muchos nombres en inglés? Se me ponían los pelos como escarpias cada vez que mencionaban al rey Francis de Francia. ¿Qué les costaba llamarle Francisco? |
|
Volver arriba |
|
 |
Balbo

Registrado: 02 Mar 2007 Mensajes: 12322 Ubicación: Gades in pectore
|
Publicado: Dom Jun 05, 2011 12:19 pm Título del mensaje: |
|
|
Siendo una serie tan mala, es normal que la doblara y tradujeran igualmente de mal  _________________ Viento del Este y niebla gris anuncian que viene lo que ha de venir (Mary Poppins) |
|
Volver arriba |
|
 |
Antigono el Tuerto

Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12366
|
Publicado: Lun Jun 06, 2011 11:56 am Título del mensaje: |
|
|
Yllanes escribió: |
Antigono el Tuerto escribió: |
Por no hablar de Los Pilares de la Tierra de Ken Follet, donde en la boda de Aliena tiraban a los novios maíz
En pleno siglo XII
Por cierto, que también aparecían castaños de Indias en el bosque alrededor de Kingsbridge  |
Bueno, lo del maíz muchas veces es una mala traducción. Los británicos usan "corn" para referirse al grano de cereales en general (sobre todo del trigo), mientras que en los EE.UU. siempre significa maíz (y suele ser ésta la primera acepción en los diccionarios). Yo estoy cansado de ver libros traducidos que te explican cuánto maíz llegaba de Egipto a Roma al mes y cosas así. |
Pues mira, ahora me entero del asunto, gracias por explicármelo...aunque ya tiene delito las pifias de los traductores
PD: Todavía me estoy riendo con lo del rey Francis  _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
|
Volver arriba |
|
 |
JOSE MANUEL
Registrado: 03 Oct 2009 Mensajes: 2188
|
Publicado: Sab Jul 09, 2011 12:51 pm Título del mensaje: |
|
|
chantos escribió: |
Es que lo de las traducciones es de repera. Lo cual por cierto, me hace volver al tema principal: la serie Tudor. ¿Por qué en la versión española dejan muchos nombres en inglés? Se me ponían los pelos como escarpias cada vez que mencionaban al rey Francis de Francia. ¿Qué les costaba llamarle Francisco? |
Je, je, es verdad, no me lo había planteado. Mucha razón tienes. |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
|
Volver arriba |
|
 |
vorimir

Registrado: 03 Oct 2007 Mensajes: 7779 Ubicación: Lauro Vetus
|
Publicado: Sab Jul 09, 2011 5:40 pm Título del mensaje: |
|
|
farsalia escribió: |
Y el chuloputas, con perdón, tuerto que vi zapeando un rato el pasado jueves, ¿de dónde lo han sacado?
|
La imagen no se ve, pero supongo te refieres a Sir Francis Bryan, uno de los amigos del rey que era tuerto:
http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Bryan _________________ La Torre de Vorimir |
|
Volver arriba |
|
 |
farsalia

Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Sab Jul 09, 2011 5:42 pm Título del mensaje: |
|
|
No, si el personaje es histórico, ya lo sé, pero vamos, que en los minutos que vi menudo chuloputas de piscina... Como Clive Owen haciendo de Walter Raleigh en la infame segunda parte de Elizabeth. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
 |
Antigono el Tuerto

Registrado: 28 Mar 2010 Mensajes: 12366
|
Publicado: Sab Jul 09, 2011 9:18 pm Título del mensaje: |
|
|
farsalia escribió: |
Y el chuloputas, con perdón, tuerto que vi zapeando un rato el pasado jueves, ¿de dónde lo han sacado? |
Que susto, por un momento pensé que me habían pillado los de TVE en la piscina  _________________ Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado, un amigo que espera; olvidado un alma que perdona; destruido, un corazón que llora.
Proverbio Hindú. |
|
Volver arriba |
|
 |
Germánico

Registrado: 14 Oct 2006 Mensajes: 11115 Ubicación: En el V Regimiento, a las órdenes de Lukánikos Aristós
|
Publicado: Dom Jul 10, 2011 2:22 am Título del mensaje: |
|
|
A mí me entretiene... Y no pido más. _________________ Se buscan hombres para un viaje peligroso. Sueldo bajo. Frío extremo. Largos meses de absoluta oscuridad. Peligro constante. No es seguro volver con vida. Honor y reconocimiento en caso de éxito. |
|
Volver arriba |
|
 |
vorimir

Registrado: 03 Oct 2007 Mensajes: 7779 Ubicación: Lauro Vetus
|
Publicado: Dom Jul 10, 2011 10:50 am Título del mensaje: |
|
|
Germánico escribió: |
A mí me entretiene... Y no pido más. |
Ya somos dos.  _________________ La Torre de Vorimir |
|
Volver arriba |
|
 |
|