Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris Foro Primigenio de Hislibris
Archivo precioso de aventuras hislibreñas de 2006 a 2024
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
Nuevo Foro Hislibris

Canciones de la India
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 11, 12, 13  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   El tema está bloqueado: no pueden editarse ni agregar mensajes.    Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris -> Off topic
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Dom Feb 07, 2010 1:53 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Shahrukh Khan produjo y protagonizó en el 2001 una imaginativa versión de la vida de Asoka, el rey que fundó la India tras la muerte de Alejandro Magno. Kareena Kapoor interpreta a Kaurwaki, una princesa despojada de su poder en un reino vecino que debe pasar a la clandestinidad. A Asoka se le dice que ha muerto, y poco después éste se casa con la joven budista Devi (Hrishita Bhatt). Con el tiempo, volverá a encontrarse con Kaurwaki, pero en el campo de batalla... Canta la keralense Chithra y baila Gayathri Jayaraman.

Raat ka nasha

Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin

El hechizo de nuestra noche juntos no ha dejado aún mis ojos
Tera nasheela badan baahon ne chhoda nahin
La sensualidad de tu cuerpo está todavía en mis brazos
Aankhen to kholi magar sapna voh toda nahin
Mis ojos se han abierto, pero este sueño no se ha disipado
Haan, vohi voh vohi
Sí, recuerdo...
Saanson pe rakha hua tere honton ka sapna abhi hai vahin
La ilusión dejada por tus labios está todavía en cada uno de mis suspiros
Oh, raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
El hechizo de nuestra noche juntos no ha dejado aún mis ojos
Raat ka nasha abhi...

Tere bina bhi kabhi tujhse machal leti hoon

Incluso en tu ausencia, pensar en ti me embriaga
Karvat badalti hoon to sapna badal leti hoon
Cuando me doy la vuelta dormida, mi sueño sólo adquiere otro matiz
Tera khayaal aaye to balkhaake pal jaata hai
Los momentos en que pienso en ti burbujean
Paani ke chaadar tale tan mera jal jaata hai
Bajo una cortina de agua mi cuerpo arde
Haan, vohi voh vohi...
Sí, recuerdo...
Saanson pe rakha hua tere honton ka sapna abhi hai vahin
La ilusión dejada por tus labios está todavía en cada uno de mis suspiros
Oh, raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
El hechizo de nuestra noche juntos no ha dejado aún mis ojos

Tere gale milne ke mausam bade hote hain
Las estaciones que te ligan a mí son incontables
Janmon ka vaada koi yeh gham bade chhote hain
contienen la promesa de varias vidas; mi pesar es vano
Lambi si ek raat ho, lamba sa ek din mile
Deseo una larga noche y un más largo día
Bas itna sa jeena ho milan ki ghadi jab mile
Deseo una vida sin término, que baste para contener nuestra unión
Haan, vohi, bas vohi...


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:19 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Vie Feb 12, 2010 3:35 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El canarés (o kannada) es el principal idioma hablado en el estado meridional de Karnataka, y cuenta con unos 44 millones de hablantes. En esta lengua está rodada la película Mungaru Male (2006), protagonizada por la panyabí Pooja Gandhi en el papel de una mujer comprometida, y el actor de origen nepalí Ganesh en el papel de un hombre que la conoce demasiado tarde y que al final se sacrifica por el bien de su amada. Canta Sonu Nigam (al que ya escuchamos en Kal ho na ho):

Anisuthide yaako indu

Otros enlaces

Anisuthide yaako indu
No sé por qué hoy he sentido
Neeneyne nannavalindu
que tú eres la única para mí.
Maayadaa lokadinda
De un mágico mundo
Nanagaage bandavalindu
para mí has descendido
Aahaa yentha madhura yaathane
¡Oh, qué dulce dolor es éste!
Kollu hudugi omme nanna, haage summane
¡Vamos, mátame con este sentimiento!
Anisuthide yaako indu

Suriyuva soneyu sooside ninnade parimala

La lluvia ha traído tu dulce fragancia
Innyara kanasulu neenu hodare talamala
Que puedas estar en el sueño de otro me inquieta
Poorna chandira rajaa haakida ninnaya mogavanu kanda kshanaa
La luna llena dejó de mostrarse desde que vio tu rostro
Naa khaidi neeney seremane
Yo soy el prisionero y tú eres la prisión
Tabbi nanna appiko omme haage summane
Por favor, abrázame fuerte una vez más
Anisuthide yaako indu…

Tutigala hoovali aadada maathina sihiyide

En tus labios está la dulzura de las palabras no pronunciadas
Manasina putadali kevala ninnade sahiyide
Las páginas de mi corazón tienen sólo tu firma
Haneyali bareyada ninna hesara
Aunque no esté escrito en mi destino
Hrudayadi naane korediruve
he grabado tu nombre en mi corazón
Ninagunte idara kalpane
¿Te has dado cuenta de esto?
Nanna hesara kooge omme haage summane
Pronuncia mi nombre sólo una vez más

Anisuthide yaako indu
No sé por qué hoy he sentido
Neeneyne nannavalindu
que tú eres la única para mí.
Maayadaa lokadinda
De un mágico mundo
Nanagaage bandavalindu
para mí has descendido
Aahaa yentha madhura yaathane
¡Oh, qué dulce dolor es éste!
Kollu hudugi omme nanna, haage summane
¡Vamos, mátame con este sentimiento!


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:26 am; editado 5 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Mar Feb 23, 2010 2:23 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Otro tema de Asoka (2001), con el baile de la bombaití Rajlaxmi Khanvilkar y la voz de la delhiense Sunidhi Chauhan:

Aa Tayar Hoja

Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja
Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja

Venga, prepárate
Aa Tayar Hoja Shaam Ki Kashti Mein
Venga, prepárate, vamos a tomar el barco de la noche
Aake Savaar Hoja Chalo Chale
Ponte cómodo, vamos
Aa Sahara Hoga Kain Na Kahin To Koyi Kinara Hoga Chalo Chale Chalo
Por aquí habrá un ancla, en algun lugar habrá una orilla, vamos
Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja Re Aaja Aaja Chal Chale
Venga, prepárate, partamos
Tair Ke Aa Doob Ke Chal Paar Jaana Hai
Tair Ke Aa Doob Ke Chal Paar Jaana Hai

Nadando o sumergiéndonos, debemos cruzar
Paar Jaana Hai Paar Jaana Hai
debemos cruzar
Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja
Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja

Aa Aa Tayar Hoja Shaam Ki Kashti Mein
Venga, prepárate, vamos a tomar el barco de la noche
Aake Savaar Hoja Chalo Chale
Ponte cómodo, vamos

Shaam Kunwari Hogi Hoth Hamari Honge Baat Tumhari Hogi
La noche será embriagadora, las palabras serán mías, pero los pensamientos tuyos
Baat To Bholi Hogi
La conversación será inocente,
Meethi Bhi Hogi Thodi Shahed Bhi Thodi Hogi
dulce, diluida con miel
Shaam Kunwari Hogi Hoth Hamari Honge...

Aa Tayar Hoja Aa Tayar Hoja Re Aaja Chal Chale
Venga, prepárate, partamos
Tair Ke Aa Doob Ke Chal Paar Jaana Hai
Tair Ke Aa Doob Ke Chal Paar Jaana Hai

Nadando o sumergiéndonos, debemos cruzar
Paar Jaana Hai Paar Jaana Hai
debemos cruzar

Pyaar Ka Gota Kya Hai Doob Ke Dekha Nahin
¿Qué es esta oleada de amor? ¿Me ahogaré por experimentarlo?
Dekhta Hota Kya Hain Hone Ko Hona Kya Hain
¿No puedes decirme qué es?, ¿adónde conduce?
Dil Mein Tez Hogi Aankh Mein Pani Hoga Chalo Chale
En el corazón habrá una llama, en los ojos, agua
Pyaar Ka Gota Kya Hai Doob Ke Dekha Nahin...


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:27 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Dom Mar 07, 2010 4:11 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La calcutense Rani Mukerji coprotagonizó con Shahrukh Khan la exitosa película Kabhi Alvida Naa Kehna (2006), sobre el amor entre dos personas casadas que no son felices en su matrimonio. Cantan Alka Yagnik y Sonu Nigam:

Tumhi dekho na

Tumhi dekho na, yeh kya ho gaya
Ahora mira qué ha sucedido
tumhara hoon mein aur tum meri
yo soy tuyo y tú eres mía
main hairaan hoon, tumhe kya kahoon
Estoy asombrada, no sé qué decir
ke din mein hui kaisi chandni
¿cómo es que sale la luna de día?
jaagi jaagi si hai, phir bhi khwaabon mein hai khoi khoi zindagi
La vida parece estar despierta y, sin embargo, perdida en un mundo de sueños
tumhi dekho na yeh kya ho gaya
tumhara hoon mein aur tum meri

behke behke se mann, mehke mehke se tan

El corazón está embriagado con agridulces punzadas de amor
ujli ujli fizaaon mein hai
Cuán luminosa y radiante está la atmósfera
aaj hum hai jahan, kitni rangeeliyan
Este lugar está lleno de color
chalki chalki nigaahon mein hai
que se derrama de nuestros ojos
neeli neeli ghataaon se hai cham rahi
A través de azules, azules nubes se filtra
halki halki, roshni
una suave luz
Tumhi dekho na, yeh kya ho gaya
Ahora mira qué ha sucedido
tumhara hoon mein aur tum meri
yo soy tuyo y tú eres mía
main hairaan hoon, tumhe kya kahoon
Estoy asombrada, no sé qué decir
ke din mein hui kaisi chandni
¿cómo es que sale la luna de día?

mein toh anjaan thi, yun bhi hoga kabhi
Yo no sabía que tal cosa pudiera suceder
pyaar barsega yun toot ke
que el amor me inundaría de esta manera
sach yeh ikraar hai, sach yahi pyar hai
Esta promesa, este amor es lo único verdadero
baaki bandhan hai sab jhoot ke
todo otro vínculo es falso
meri saanson mein hai gul rahi pyaar ki dheemi dheemi ragini
Un amor impregnado de suaves melodías se mezcla con mi respiración
Tumhi dekho na, yeh kya ho gaya
Ahora mira qué ha sucedido
tumhara hoon mein aur tum meri
yo soy tuyo y tú eres mía
main hairaan hoon, tumhe kya kahoon
Estoy asombrada, no sé qué decir
ke din mein hui kaisi chandni
¿cómo es que sale la luna de día?
jaagi jaagi si hai, phir bhi khwaabon mein hai khoi khoi zindagi
La vida parece estar despierta y, sin embargo, perdida en un mundo de sueños


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:31 am; editado 6 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Sab Mar 27, 2010 4:06 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En la película 36 Chinatown (2006), Priya (Kareena Kapoor) y Raj (Shahid Kapoor) encuentran al mismo tiempo a un niño perdido y, pese a la disparidad de sus caracteres, no les queda más remedio que devolverlo juntos y repartirse la recompensa. Cantan Sunidhi Chauhan y Shaan:

24x7 I think of you

24x7 I think of you...
subah subah subah subah

Todo el día…
24/7 I think of you...
raat raat raat raat

Toda la noche…
24/7 I think of you…
subah subah subah subah

Todo el día…
raat raat raat raat
Toda la noche…
aankhon mein dil mein tu
estás en mis ojos y en mi corazón
24x7 I think of you...
subah subah subah subah
raat raat raat raat
aankhon mein dil mein tu
24x7 I think of you…
24x7 24x7

khoya main khoya rehta hoon

Yo estoy siempre perdido
betaabiya main sehti hoon
y también inquieto
khoyi main khoyi rehti hoon
Yo estoy siempre perdida
betaabiya main sehti hoon
y también inquieta
isse pyar kaho ya paagalpan
¿Llamaré a esto amor o locura?
lamha lamha tujhe soche mann
en todo momento pienso en ti
isse pyar kaho ya paagalpan
¿Llamaré a esto amor o locura?
lamha lamha tujhe sochi mann
en todo momento pienso en ti
subah subah subah subah
raat raat raat raat
[...]
24x7 I think of you...

har waqt tera hi nasha hain

En todo momento estoy embriagado por ti
yeh pyar karne ki sazaa hain
este es mi castigo por caer enamorado
har waqt tera hi nasha hain
yeh pyar karne ki sazaa hain

tune itna bechain kiya

Me has hecho estar tan absorto
dil jaan tujhpe qurbaan kiya
que mi corazón, mi vida se han ido contigo
tune itna bechain kiya
dil jaan tujhpe qurbaan kiya

subah subah subah subah

Todo el día
raat raat raat raat
toda la noche
har jagah tu hi tu
te veo por todas partes


Ultima edición por momper el Dom Ago 18, 2013 8:19 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Lun Abr 19, 2010 12:35 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Hay quien está dispuesto a todo para medrar, como Rahul (Shahrukh Khan) en la película Yes, Boss (1997), que llega incluso a simular su compromiso con la querida de su jefe, para que la mujer de éste no sospeche nada. (Al final, claro, el amor pondrá las cosas en su sitio).

Chand Taare

Otros enlaces

Jo Bhi Chaahoon Vo Main Paoon
Que consiga lo que quiera
Zindagi Mein Jeet Jaoon
Que triunfe en la vida
Chaand Taare Tod Laoon
Partiré un trozo de las estrellas y la luna
Saari Duniya Par Main Chhaoon
Superaré al mundo entero
Bas Itna Sa Khwaab Hai
Éste es mi modesto sueño
Bas Itna Sa Khwaab Hai
Chaand Taare Tod Laoon...

Yaar Tu Bhi Sun Zara Aarzoo Meri Hai Kya

Amigo, sólo escucha cuál es mi deseo
Main Kya Ban Jaana Chaahta Hoon
lo que quiero llegar a ser
Main Kahan Kharaab Hoon Main To Lajawaab Hoon
Yo no soy un mal tipo, de hecho, soy incomparable
Main Ye Manvana Chaahta Hoon
Quiero que haya acuerdo en esto
Maan Ja Ay Khuda
Reconoce esto, Dios
Itni Si Hai Dua
es sólo una pequeña oración
Main Ban Jaoon Sabse Bada
me gustaría llegar a ser el mayor pez gordo de todos
Main Ban Jaoon Sabse Bada

Mere Peechhe Mere Aage

Detrás de mí y antes de mí
Haath Jode Duniya Bhaage
el mundo se apartará con gesto de súplica
Bas Itna Sa Khwaab Hai
Esto es todo con lo que sueño
Bas Itna Sa Khwaab Hai

Shaan Se Rahoon Sada Mujhpe Log Hon Fida

Que more en la grandeza siempre y que la gente me adore
Haseenayein Bhi Dil Hon Khoti
Las mujeres hermosas deben perder sus corazones por mí
Dil Ka Ye Kamal Khile Sone Ka Mahal Mile
Que mi corazón vuele, que yo viva en un palacio de oro
Barasne Lage Heerein Moti
que lluevan diamantes y perlas
Maan Ja Ay Khuda
Concédeme esto, Dios
Itni Si Hai Dua
Es sólo una pequeña oración
Main Jyaada Nahin Maangta
No pido más
Main Jyaada Nahin Maangta

Saari Daulat Saari Taakat

Toda la riqueza, toda la fuerza
Saari Duniya Par Hukoomat
un reinado sobre el mundo entero
Bas Itna Sa Khwaab Hai
Éste es mi modesto sueño
Bas Itna Sa Khwaab Hai


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:43 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Mar May 11, 2010 10:29 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La película Kaho Naa... Pyaar Hai (2000) supuso el exitoso debut de Ameesha Patel y Hrithik Roshan. Sonia es una rica heredera que se enamora de un vendedor de coches, lo que disgusta su padre (claro). Cuando el joven muere accidentalmente, Sonia se va a Nueva Zelanda para superarlo, pero allí encuentra a un hombre idéntico a su amado Rohit...

Na Tum Jaano Na Hum, con la voz de Lucky Ali

Otros enlaces

Kyon Chalti Hai Pavan?
¿Por qué sopla el viento?
Kyon Jhume Hai Gagan?
¿Por qué oscila el cielo?
Kyon Machalta Hai Mann?
¿Por qué el corazón llega a ser feliz?
Na Tum Jano Na Hum
Ni tú ni yo lo sabemos
Na Tum Jano Na Hum

Kyon Aati Hai Bahaar?

¿Por qué llega la brisa?
Kyon Lutta Hai Karaar?
¿Por qué uno pierde su paz?
Kyon Hota Hai Pyaar?
¿Por qué sucede el amor?
Na Tum Jano Na Hum
Ni tú ni yo lo sabemos
Na Tum Jano Na Hum

Ye Madhoshiyaan Ye Tanhaiyaan

Este arrobamiento, esta tensión
Tasabur Mein Hai Kiski Parchhaiyaan
cuyas sombras perduran en mi imaginación
Ye Bhiga Samaan Umangein Jawaan
Este tiempo húmedo, esta euforia de la juventud
Mujhe Ishq Le Ja Raha Hai Kahaan?
¿Adónde me lleva estar enamorado?
Kyon Gum Hai Har Disha?
¿Por qué las cuatro direcciones dan vueltas a mi alrededor?
Kyon Hota Hai Nasha?
¿Por qué existe tal embriaguez?
Kyon Aata Hai Mazaa?
¿Por qué trae tanto placer?
Na Tum Jano Na Hum
Ni tú ni yo lo sabemos
Na Tum Jano Na Hum

Dhadakta Bhi Hai Tadapta Bhi Hai

Late más deprisa, me atormenta
Ye Dil Kyon Achanak Bahakta Bhi Hai?
¿Por qué este corazón de repente se tambalea?
Mahakta Bhi Hai
Perfuma como una flor
Chahakta Bhi Hai
Trina como un pájaro
Ye Dil Kya Vafa Ko Samajhta Bhi Hai?
¿Comprende este corazón la fidelidad?
Kyon Milti Hain Nazar?
¿Por qué los ojos se encuentran?
Kyon Hota Hai Asar?
¿Por qué esto tiene tal efecto?
Kyon Hoti Hai Sahar?
¿Por qué rompe el alba?
Na Tum Jano Na Hum
Ni tú ni yo lo sabemos
Na Tum Jano Na Hum...


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:49 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Sab May 29, 2010 2:12 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Maragatha Mani Keeravaani (alias MM Kreem) compuso en el 95 una bellísima canción que cantó a dúo con Anuradha Paudwal. Después se hizo una curiosa versión mezclada con la voz del rapero Tupac Shakur (alias 2pac):

Pehli nazar mein (original)

Pehli nazar mein (2pac)

pehali najar mein dil de diya hai
En la primera mirada di mi corazón
tumako mohabbat mein o jaaneja (3)
a tu amor, ¡oh, cariño!
seene se lag ke tum jo kaho toh
Al darte un fuerte abrazo
has kar main de du yeh apani jaan
sonriente moriré por ti
pehali najar mein dil de diya hai
tumako mohabbat mein o jaaneja - (2)
baahon mein aakar tum jo kaho toh

Si vienes a mis brazos y me lo pides
has kar main de du yeh apani jaan
moriré feliz por ti
pehali najar mein dil de diya hai
tumako mohabbat mein o jaaneja
mere sanam kahin tu aisi jagah chal

Querida, vamos a un lugar
jahaan na aaj ho na ho koyi kal - (2)
donde no haya hoy ni mañana
uss jagah pyaar hi pyaar ho, bich koyi na deewaar ho
sólo amor, amor sin barreras
siwa pyaar ke koyi cheej bhi aaye na dono ke darmiyaan
sin que nada más pueda haber entre nosotros

pehali najar mein dil de diya hai
tumako mohabbat mein o jaaneja

Nazar, nazar se mil gayi aisi jaanam

Las miradas se encontraron en tal manera, querido
badal gaya meri adaaon ka mausam (2)
que mi forma de vivir ha cambiado
Pao dharti pe pharte nahi
Mis pies no se posan en el suelo
Kaisa jaado chala hai haseen
qué clase de hermosa magia ha sido hecha
Bina panhk hi, main udne lagi
que he comenzado a volar sin alas
Aaya hai chaahat ka asmaan
El cielo del deseo ha llegado


Ultima edición por momper el Dom Ago 18, 2013 8:24 pm; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Vie Jul 09, 2010 1:34 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Aishwarya Rai y Abhishek Bachchan (reina indiscutible de Bollywood ella, y no menos famoso actor él) están felizmente casados desde el 20 de abril del 2007. Cuatro años antes protagonizaron la película Kuch Naa Kaho (No digas nada), en la que ella es una madre abandonada por su marido y él (obviamente) se replantea su soltería cuando la conoce. La aparición del desparecido no le hará cambiar su designio.
Cantan Kavita Krishnamurti y Udit Narayan. El vídeo se rodó en las cataratas de Athirapilly (Kerala).

Achchi Lagti Ho

Otros enlaces

Mujhe Tum Chupke Chupke Jab Aise Dekhti Ho
Cuando de soslayo me miras
Achchi Lagti Ho
Me dejas sin aliento
Kabhi Zulfon Se Kabhi Aanchal Se Jab Khelti Ho
Cuando juegas con tus cabellos o con tu sari
Achchi Lagti Ho
Me dejas sin aliento

Mujhe Dekhke Jab Tum Yuh Thandi Aahe Bharte Ho
Cuando me miras y suspiras
Achche Lagte Ho
Me dejas sin aliento
Mujhko Jab Lagta Hai Tum Mujhpar Hi Marte Ho
Cuando muestras tu amor tan abiertamente
Achche Lagte Ho
Me dejas sin aliento

Tum Mein Ay Meherbaan Sari Hai Khoobiyan
En ti están todas las cualidades
Bholapan Saadgi
La inocencia, la sencillez
Dilkashi Taazgi
El encanto, la frescura

Dilkashi Tumse Hai
Mi encanto es por tu causa
Taazgi Tumse Hai
Mi frescura es debida a ti
Tum Hua Humnashi
Cuando te convertiste en mi amor
Ho Gayi Main Haseen
llegué a ser más bella
Rang Tumse Mile Hai Sare
Todo mi color viene de ti

Taarif Jo Sunke Tum Aise Sharma Jati Ho
Cuando te ruborizas con un cumplido
Achchi Lagti Ho
me dejas sin aliento
Kabhi Haas Deti Ho Aur Kabhi Itraa Jati Ho
Cuando sonríes, cuando te acicalas
Achchi Lagti Ho
me dejas sin aliento

Mujhe Dekhke Jab Tum Yuh Thandi Aahe Bharte Ho
Cuando me miras y suspiras
Achche Lagte Ho
Me dejas sin aliento

Khoye Se Tum Ho Kyon
¿Por qué estás distante?
Soch Mein Gum Ho Kyon
¿en qué pensamientos estás perdido?
Baat Jo Dil Mein Ho Keh Bhi Do Keh Bhi Do
Lo que ocupe tu corazón sólo dilo, dilo

Sochta Hoon Ke Main Kya Pookaro Tumhe
Me pregunto cómo debo dirigirme a ti
Dilnashin Naazneen Mahero Mehzabeen
¿Mi Hermosa, mi querida…?
Yeh Sab Hai Naam Tumhare
Estos son ya tus nombres

Mere Itne Sare Naam Hai Jab Tum Yeh Kehte Ho
Cuando me nombras tengo muchos nombres
Achche Lagte Ho
Me dejas sin aliento
Mere Pyaar Mein Jab Tum Khoye Khoye Se Rehte Ho
Cuando estás perdido en mi amor
Achche Lagte Ho
Me dejas sin aliento


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:58 am; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Mie Ago 11, 2010 2:03 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Alyssia Vibha Sharma es una inglesa (nacida en Londres y graduada en Oxford) que ha conseguido hacer una gran carrera en la música india. Empezó poniendo su voz en las canciones de películas y en el 2000 dio el salto a la música pop con su álbum Mehandi, al que pertenece esta canción:

Mehndi lagaoongi main

Yeh mehndi, yeh mehndi mehndi sagadaa di (2)
Esta alheña, esta alheña, alheña del compromiso

Mehndi lagaoongi main, sajnaa ke naam ki (2)
Yo escribiré con alheña el nombre del amado
Kuch naa khabar mujhe ab subaho shaam ki
No tengo noticias de la mañana o la noche
Main sun rahi hoon yeh kaisi sadaaye
¿Qué clase de sonidos estoy escuchando?
Sapnon ka saajan mujhko bulaaye
El amado de mis sueños me llama
Mehndi lagaoongi main sajnaa ke naam ki...

Ek baar aaye to samne mere voh Pehchaan loongi hai mere bas mere voh (2)
Con una vez que llegue frente a mí, reconoceré que él es solo mío

Baatein banaaye chaahe koi samjhaaye Par teri chaahat batlaaye
No importa lo que nadie diga, solo tu amor nos habla
Hoga sajan tera laakhon mein ek, Anhkiyan teri muskaaye
Tu amado es uno entre miles, tus ojos sonríen

Chaahe jo bhi ho Parwah nahin hai mujhe kisi ilzaam ki
No importa lo que suceda, no temo ninguna culpa
Mehndi lagaoongi main sajnaa ke naam ki...

Yeh mehndi, yeh mehndi mehndi sagadaa di (2)
Esta alheña, esta alheña, alheña del compromiso

Sone ka kangna, sone ka jhumka Taaron waali bindiya, jaalidaar ghoongta (2)
El brazalete de oro, los pendientes de oro, el bindi brillante cual estrella, el velo de gasa

Sone ka kangna, taaron waali bindiya Uspe tera sharmaana
El brazalete de oro, el bindi brillante cual estrella, y sobre ello tu timidez
Sone ka jhumka, jaalidaar ghoongta, Karenge sajan ko deewana
Tus pendientes de oro, el velo de gasa, ellos harán que tu amado esté loco por ti

Chaahe jo bhi ho Parwah nahin hai mujhe kisi anjaam ki
No importa lo que suceda, no me preocupa ninguna consecuencia
Mehndi lagaoongi main, sajnaa ke naam ki...


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 1:59 am; editado 5 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Vie Ago 27, 2010 8:42 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Mal que les pese a muchos, las versiones remix gozan de un gran predicamento en la música india (tanto es así que ahora hasta las películas incorporan versiones modernizadas de sus propias canciones). De un tema de la película Sargam (1979) hizo en el 2005 DJ Remy esta sensual interpretación:

Dafli Waale Dafli Bajaa

Dafliwale Dafli Baja
Hombre pandereta, toca la pandereta
Mere Ghungroo Bulate Hai Aa
Mi ajorca te llama, ven a mí
Main Nachoon Tu Nacha
Yo bailaré, tú hazme bailar
Dafliwale Dafli Baja...

Tere Bin Main Kya Mere Bin Tu Kya

Sin ti, ¿qué soy yo? Sin mí, ¿qué eres tú?
Ik Duje Bin Ham Akele
Sin el otro, estamos solos
Donon Ke Man Se Man Ke Milan Se
El encuentro de nuestras mentes
Lagte Hain Sargam Ke Mele Haay Haay Haay
parece una feria de la escala musical
Tere Bin Main Kya Mere Bin Tu Kya...

Tu Tode Ke Jode Tu Rakhe Ke Chode

Lo rompas o lo arregles, lo guardes o lo dejes ir
Ye Dil Kiya Tere Hawale
este corazón te ha sido entregado en mano
Dafliwale Dafli Baja...

Meri Chamcham Se teri Damdam Se

El sonido de mis ajorcas y el sonido de tu pandereta
Kya Rang Chaane Laga Hai
han añadido color a la atmósfera
Aankhon Ke Raste Tu Hanste Hanste
Sonríes en los caminos de los ojos
Dil mein samaane laga hai
siento como si hubieras entrado en mi corazón
Meri Chamcham Se teri Damdam Se...

Unhe Bhi Dikhao Unhe Bhi Bulaao

Muéstralo, llámalo también
Kahan Hai Ye Duniyawale
¿Dónde está todo el mundo?


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 2:03 am; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Dom Sep 05, 2010 3:44 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La bombaití Kareena Kapoor interpreta, en la comedia romántica Jab We Met (2007), a una joven que consigue que el joven empresario Aditya Kashyap (en la piel del delhiense Shahid Kapoor) recupere el interés por la vida después de haber visto a la mujer de sus sueños casarse con otro. De esta película ya escuchamos Yeh Ishq Hai en la voz de Shreya Ghoshal, la canción de hoy la canta (más que bien) Mohit Chauhan:

Tum se hi

naa hai yah paanaa naa khonaa hii hai
No es una ganancia, tampoco una pérdida
teraa naa honaa jaane kyun honaa hii hai
me pregunto por qué en tu ausencia te siento presente
tum se hii din hotaa hai
El día comienza sólo contigo
surmaii shaam aatii hai tum se hii tum se hii
la noche llega contigo, sólo contigo
har ghaRii saans aatii hai
Cada respiración
zindagii kah laatii hai tum se hii tum se hii
cada momento de esta vida es sólo por ti
naa hai yah paanaa naa khonaa hii hai…

aankhon men aankhen terii

En los ojos tus ojos
baahon men baahen terii
en los brazos tus brazos
meraa naa mujh men kuchh rahaa huaa kyaa?
Nada es mío en mí, ¿qué ha sucedido?
baaton men baaten terii
En las palabras tus palabras
raaten saugaaten terii
Mis noches son tus regalos
kyun teraa sab yah ho gayaa? huaa kyaa?
¿Por qué todo ha llegado a ser tuyo?, ¿qué ha sucedido?
main kahiin bhii jaataa huun
Dondequiera que voy
tum se hii mil jaataa huun tum se hii tum se hii
es sólo a ti a quien encuentro, sólo a ti
shor men khaamoshii hai
Hay silencio en el ruido
thoRii sii behoshii hai tum se hii tum se hii
hay una ligera inconsciencia que tú causas, sólo tú

aadhaa saa waadaa kabhii
A veces media promesa
aadhe se zayadaa kabhii
es más que sólo media
jii chaahe kar luun is tarah wafaa kaa
así es como seré leal a ti
choRe naa chhuuTe kabhii
No se puede perder
toRe naa TuuTe kabhii
no se puede romper
jo dhaagaa tum se juR gayaa wafaa kaa
el compromiso que me une a ti
main teraa sharmayaa huun
Yo estoy en deuda contigo
jo main ban payaa huun tum se hii tum se hii
lo que he llegado a ser es sólo por ti
raaste mil jaate hain
Los caminos se encuentran
manzilen mil jaatii hain tum se hii tum se hii
los destinos se alcanzan contigo, sólo contigo
naa hai yah paanaa naa khonaa hii hai…


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 2:06 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Vie Sep 10, 2010 11:11 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Parvathi Jayan (de Malappuram, Kerala) ganó el año pasado, a sus trece años, el concurso Super Star Junior 2. La vamos a escuchar en dos canciones de películas:

Melle Melle (de Sagar Alias Jacky, 2009)

Melle Melle
Poco a poco
Ennil Ninnakalum
te alejas de mí
Priyane, Priyane
mi amor, mi amor
Melle Melle...

Ekantham Ee Theeram
La soledad es esta orilla
Maunam Ee Sagaram
el silencio es este océano

Nin Mozhikalil Swaram Ezhum Kavithayil
En el poema que lleva la voz de tus palabras
Njan Thanimayil Unarum Ee Pulariyil
en este amanecer, cuando despierto en mí misma
Kaal Thalarumee Pakalumin Naduvilayi
en el mediodía, cuando mis piernas flaquean
Nin Vazhikalil Manam Ulanjozhukave
en tus caminos fluyo con un corazón roto

Nin Maunam
Tu silencio
En Swaram Aakum
se convierte en mi voz
Moham
El deseo
En Mazha Aakum
se convierte en mi lluvia
Viraham
El dolor
En Nizhal Aakum
se convierte en mi sombra
Neram
en esta hora
Neerum, En Novil, Thalodan Nee Oru Nertha Kaattayi Vann Anayathathenthey?
¿Por qué no vienes como una ligera brisa para aliviar mi punzante herida?

Melle Melle
Poco a poco
...

Ooru Sanam (de Mella Thiranthathu Kadhavu, 1986)

Ooru Sanam Thoongiruchu Oodak Kaathum Adichiruchu
La gente del pueblo se ha ido a dormir, el frío viento ha comenzado a soplar
Paavi Manam Thoongalaiyae Athuvum Aenoa Puriyallaiyae
Este desventurado corazón no puede dormir, no puedo comprender por qué es así
Ooru Sanam...

Kuyilu Karunguyilu Maaman Mana Kuyilu

Este oscuro pájaro cantor, este pájaro cantor del corazón de mi amado tío
Koalam Poadum Paattaalae
trazará designios con su canción
Mayilu Ila Maayilu Maman Kavi Kuyilu
este joven pavo real, poético pájaro cantor de mi amado
Raagam Paadum Kaettaalae Saethi Sollum Paattaalae
cantará una melodía cuando se le pida, dará una noticia con su canción
Onna Enni Naanae Ullam Vaadi Poanaen
Sólo de pensar en ti, mi corazón languidece
Kanni Ponnuthaanae En Maamanae En Maamanae
soy solo una muchacha, mi amado tío, mi amado tío

Othayilae Athamaga Onna Nenachu Rasichcha Maga
Tu única sobrina que solo piensa en ti
Kannu Rendum Moodallaiyae Kaalam Naeram Koodallaiyae
Los ojos no pueden cerrarse, el tiempo no se mueve
Ooru Sanam...

Maaman Odathu Pattu Naatham Tharum Kuzhalu

Habiendo sentido la música dada por la flauta, ¿los labios de mi amado...
Naanaa Maarak Koodaathaa
... no pueden convertirse en mí?
Naalum Thavamirunthu Naanum Kaetta Varam
Observando los ritos, yo pedí el don
Koodum Kaalam Vaaraathaa Maaman Kathil Aeraathaa
¿llegará el momento en que sea concedido?, ¿alcanzará los oídos de mi amado tío?
Nelaakkaayum Naeram Nenjukkulla Baaram
Este tiempo en que la luna se pone es una carga para el corazón
Maelum Maelum Aerum Intha Naeranthaan Intha Naeranthaan
carga que exaltará este momento

Onna Enni Pottu Vechaen Oala Paaya Poattu Vechaen
Pensando en ti, me puse el bindi y preparé la estera
Ishtap Patta Aasa Machaan Enna Maelum Aenga Vechaan
Mi amado está haciéndome anhelarlo
Ooru Sanam...


Ultima edición por momper el Dom Ago 18, 2013 8:37 pm; editado 8 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Dom Sep 19, 2010 12:50 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En la película Billu (2009) Shahrukh Khan interpreta a un conocido actor que vuelve a su pueblo para rodar unas escenas, lo que da pie a la breve aparición de la bombaití Kareena Kapoor, alias Bebo (la cual, por cierto, en la vida real forma una muy hermosa pareja con el actor Saif Ali Khan). Como curiosidad les diré que la película se tituló en un principio Billu Barber, pero Shahrukh Khan (su productor) decidió quitar el Barber ante las protestas de varias asociaciones de salones de belleza que encontraban la palabra despectiva, vaya usted a saber por qué. Cantan Sunidhi Chauhan y Sukhwinder Singh.

Marjaani

Theek hai theek theek sab kuch theek hai
Todo está bien…
Paas hai sab kuch rab nazdeek hai
Tú lo tienes todo si Dios está contigo
Hey Rab ke hazur mein kasmein bhi kha li
Hemos mantenido las promesas que hicimos a Dios
Duniya ki auni pauni rasmein nibha li
Hemos seguido las normas estúpidas del mundo

Phir bhi na maane koi to dafa kar
Si todavía la gente tiene un problema, evítala
Maane jo maane na maane to bhala kar
Si lo aceptan, bien, si no, también
Duniya na maane khasma nu khaye
Si al mundo no le importa, no te preocupes
Khasma nu khaye marjaani
se puede ir al infierno
Haaye Marjaani marjaani
al infierno con ellos
Marjaani marjaani
Oye khasma nu khaaye marjaani...

Haye khayal bhi jaane kya kya

Tantos extraños pensamientos
Sochata rehta hai ga uff
siguen dando vueltas en mi cabeza
Ki nochta rehta hai ga
y corroyéndome

Hay Tu mud ke dekha na kar
No mires atrás ahora
Jo sar mein soch aayegi
Si tienes pensamientos en tu cabeza
To paun mein moch aayegi
tendrás calambres en los pies

Uth uth ke raathon mein dard yeh paala hai
He criado este dolor a través de muchas noches en blanco
Andhi jawani mein dard ek chaala hai
es como una herida abierta que punza mi juventud

Dil tera na rogi baliye
Tu corazón no está enfermo, amor
Dil tera na jogi baliye
tu corazón tampoco es un santo
Dil tera sansari hai ga
tu corazón es humano
Lage dil ko beimaani
se puede sentir traicionado
Marjaani marjaani
Al infierno con ellos
Marjaani marjaani...

Haan chalo ab door yahan se

Vamos a algún lugar lejos
Paahadon se bhi aage who
más allá de las montañas
Jahan par subah jaage
donde el alba despierta

Ho bade sab kehte hain yeh
Los mayores siempre dicen
Chuno acche humsaaye
elige la pareja correcta
Samajh ke jo samjhaye
alguien que sea comprensivo y juicioso

Ro ro ke raathon mein ankhein bhi khali ki
Mi corazón lloró hasta que mis ojos quedaron secos
Likh likh ke taarikhen diwarein kaali ki
escribí citas en la puerta hasta que la volvieron negra

chup kar chup chup kar baliye
cálmate, amor…
Bhaag le chup chup kar baliye
escapa en silencio
Duniya se bhage duniya mein
escapa del mundo dentro del mundo
Duniya ko hui hairaani
el mundo quedará perplejo
Marjaani marjaani
al infierno…
Marjaani marjaani
Marjaani marjaani
Oye khasma nu khaye mar jaani

ellos se pueden ir al infierno

Theek hai theek theek sab kuch theek hai...


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 2:09 am; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
momper



Registrado: 14 Dic 2008
Mensajes: 4739
Ubicación: el chacuatol

MensajePublicado: Jue Sep 30, 2010 4:35 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

En la película Kites (2010) Hrithik Roshan interpreta a un profesor de baile (afincado en Las Vegas) que se saca un sobresueldo casándose con inmigrantes que quieren legalizar su situación. Cuando la hija de un millonario se enamora de él, parece que va a hacer el negocio de su vida; pero la novia de su futuro cuñado resulta ser una de sus ex esposas (interpretada por la uruguayomexicana Barbara Mori), lo que lleva a un grave malentendido y, subsecuentemente, a la necesidad de salir corriendo. La música es de Rajesh Roshan (tío del actor) y canta Krishnakumar Kunnath.

Zindagi Do Pal Ki

zindagi do pal ki (2)
La vida son dos instantes
intezar kab tak hum karenge bhala
¿Cuánto puedo esperar?
tumhe pyaar kab tak na karenge bhala
¿Cuánto puedo estar sin amarte?
zindagi do pal ki

dil mein tumhari chupa di hai mene to apni yeh jaan

He ocultado mi vida en tu corazón
abb tumhi isko sambhalo humein apna hosh kahan
ahora cuida de ella, yo no estoy en mis sentidos

bekhudi do pal ki
La inconsciencia son dos instantes
zindagi do pal ki
La vida son dos instantes
intezar kab tak hum karenge bhala
¿Cuánto puedo esperar?
tumhe pyaar kab tak na karenge bhala
¿Cuánto puedo estar sin amarte?

ek chota sa vaada is umar se zyada sachcha hain sanam
Una pequeña promesa es más verdadera que esta vida, cariño
har modh par saath is liye rahete hain ab dono
por eso nosotros estamos juntos en cada vuelta de la vida

dosti do pal ki
La amistad son dos instantes
zindagi do pal ki
La vida son dos instantes
intezar kab tak hum karenge bhala
¿Cuánto puedo esperar?
tumhe pyaar kab tak na karenge bhala
¿Cuánto puedo estar sin amarte?
zindagi do pal ki


Ultima edición por momper el Sab Sep 15, 2018 2:13 am; editado 2 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   El tema está bloqueado: no pueden editarse ni agregar mensajes.    Índice del Foro Foro Primigenio de Hislibris -> Off topic Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 7, 8, 9 ... 11, 12, 13  Siguiente
Página 8 de 13
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker