Entrevista a Adrian Goldsworthy

Aquí os dejamos la entrevista al historiador británico Adrian Goldsworthy tras esperarla durante un tiempo. Damos las gracias a Guillermo Chico por la traducción de las preguntas y a Curistoria por la de las respuestas. Que la disfrutéis.

ampliar


1. Buenas, me he leído su biografía de Julio Cesar y me ha parecido excelente. Felicidades por ello. Mi pregunta es la siguiente: ¿no es algo pretencioso o adelantado rebautizarla como «total»?, ¿no teme que en un futuro su biografía quede algo desfasada por la aparición de datos nuevos? Muchas Gracias.
Actually the book was originally going to be called Imperator in the UK. Someone at my British publisher came up with the title In the Name of Rome. I didn’t like it at first, but it has grown on me. It was also the most successful of my books up to that point.
Realmente el libro, en un primer momento, se iba a titular: Imperator en Gran Bretaña (Imperator in the UK). Alguien, en mi editorial británica, saco con el título En el nombre de Roma (In the Name of Rome). No me gustó mucho al comienzo, pero fue creciendo en mí. También fue el más exitoso de mis libros hasta aquel momento.

2. ¿Qué opina de llamar «Generales» a los grandes comandantes romanos? ¿Estima que se podría usar algún término más adecuado: Procónsules, comandantes militares.
I tend to use general and commander indiscriminately. Sometimes you just want a non specific term, rather than proconsul, legatus etc. (As an author you also like to avoid using the same word too often in successive sentences. It simply doesn’t read well). As long as people are aware that you are using the term vaguely, it should be OK.
Tiendo a usar general y comandante indiscriminadamente. Algunas veces únicamente quieres un término no específico, en lugar procónsul, legatus (legado), etc… (Como autor también buscas evitar el uso de la misma palabra demasiadas veces en frases sucesivas. Sencillamente no queda bien al leerlo). Siempre que la gente sea consciente de que estás usando el término de manera genérica, no debería haber problema.

3. ¿Se ha planteado escribir libros sobre Roma que no incidan, casi exclusivamente, en los aspectos militares?
Well, Caesar had a lot of politics, and some social stuff, as well as the military bits. The Fall of the West also is not primarily military. I suspect there will always be a military element in anything I do, if only because it was such an important aspect of Roman history. I am currently working on a biography of Antony and Cleopatra, so once again there is only a military element in this.
Bien, César tenía mucho de política y alguna cuestión social, al igual que partes militares. The Fall of the West tampoco es esencialmente militar. Sospecho que siempre habrá un elemento militar en cualquier cosa que haga, aunque sólo sea porque es un aspecto muy importante de la historia de Roma. Actualmente estoy trabajando en una biografía de Antonio y Cleopatra, por lo que una vez solo hay un elemento militar en esto.

4. ¿Qué opina de series pseudohistóricas como Roma? ¿Qué le gusta más de esta en particular? ¿Y qué le critica?
It had its moments (and as an aside there are some introductions I did for the episodes on the website of the Discovery Channel UK). I liked the sets – the gaudiness and grubbiness of Rome – and thought a lot of the cast was good. Some of the story lines were a bit dull though, and many of the inventions or changes seemed less interesting than the real history.
Tuvo sus momentos (y además hay algunas introducciones que realicé para los episodios en la web británica de Discovery Channel). Me gustaban los decorados —la falta de elegancia y la suciedad de Roma— y creo que gran parte del reparto era bueno. Algunas de las líneas narrativas eran un poco grises y muchos de los inventos y cambios parecían menos interesantes de lo que fueron en la historia real.

5. ¿Qué opina usted de un personaje histórico como Lucio Cornelio Sila?
We rather strangely paint him as a ‘conservative’ because of his reforms as dictator, forgetting that he was the first man to march an army on Rome. He was also the man to come up with the Proscriptions.
Lo solemos pintar, sorprendentemente, como un «conservador» por sus reformas como dictador, olvidando que él fue el primer hombre en marchar con un ejército sobre Roma. Él fue también el hombre que ascendió con los proscritos.

6. ¿Suele leer novelas históricas «romanas»? ¿Alguna en particular que le guste?

I struggle with many of them. Things just leap out at me that are completely unconvincing. There are some good ones, and I enjoy those. Graves’ I Claudius remains a favourite. There is also a story by George Shipway called Imperial Governor which I think captures the mood better than anything.
Forcejeo con muchas de ellas. Me las quito de encima si son poco convincentes. Hay algunas buenas, y esas sí las disfruto. Yo, Claudio de Graves, sigue siendo mi favorita. También hay una obra de George Shipway titulada Imperial Governor que captura la atmósfera de forma ejemplar.

7. ¿En qué está trabajando actualmente?

The biography of Antony and Cleopatra, due out in the UK in August 2009.
En una biografía de Antonio y Cleopatra, prevista para Agosto de 2009 en el Reino Unido.

8. El Antiguo Testamento ¿aporta algún aspecto interesante en el enfrentamiento bélico?; ¿hay algún aspecto o detalle relevante para la historia militar?
Yes, there is a lot about patterns of warfare – raids, challenges, sieges etc. Like any source, you have to remember that it was not written as a military manual and so the accounts have to be used with care.
Sí, posee un buen número de pautas sobre la guerra (incursiones, ataques, asedios…) Como cualquier fuente, debes recordar que no fue escrita como un manual militar y por lo tanto los datos deben utilizarse con cuidado.

9. Durante el combate, ¿cómo cree usted que se realizaba el relevo de la primera línea?

This a big question. Personally I see no evidence for regular replacement of the front line, if this was engaged in close combat. I suspect the fighting line began with some intervals and these tended to widen as combat prolonged. Then units from the second and third lines could be fed into the fighting line. Caesar makes it clear that the first and second lines worked closely together. The third line was probably the true reserve.
Esa es una buena pregunta. Personalmente no veo evidencia de un reemplazo regular en la primera línea, si esta está envuelta en un combate directo. Sospecho que la línea de lucha comenzaba con algunos intervalos y que estos tendían a hacerse más anchos a medida que el combate se prolongaba. Entonces es cuando unidades desde la segunda y tercera líneas eran llevadas a la primera línea de batalla. César deja claro que la primera y la segunda línea trabajaban muy unidas. La tercera era posiblemente la reserva real.

10. ¿Se considera usted un escritor para el público en general o para los amantes de la historia?
I have written academic stuff in the past, but now aim at the more popular audience. I hope everything I do is academically respectable, but accessible to anyone interested enough to pick the book up.
He escrito cosas académicas en el pasado, pero ahora me dirijo a una audiencia más general. Espero que todo lo que hago sea respetable desde un punto de vista académico, pero accesible a cualquier interesado lo suficiente como para hacerse con el libro.

11. ¿Cómo comenzó su interés por la historia militar Romana?
I have always been interested in history, and especially military history. The fondness for the Romans came from visiting sites as a boy – especially the legionary base at Caerleon not far from my home – and also watching the epics on TV and reading Asterix
Siempre he estado interesado en la historia, especialmente en la historia militar. La afición por los romanos proviene de algunas visitas cuando era niño, especialmente al campamento legionario de Caerleon, no muy lejos de mi casa; y también de algunas películas épicas que vi en televisión y de la lectura de Asterix.

12. ¿Por qué cree que muchos académicos les gusta hacer comparaciones entre el imperio romano y los Estado Unidos?
The great power of any age is always compared to Rome. A century ago it would have been Britain, earlier than that probably Spain. Rome was not just big, but it lasted for such a long time that it is natural for us to think of it as the ultimate empire.
La gran potencia de cada época es siempre comparada con Roma. Hace un siglo, debía ser Gran Bretaña, antes de esto probablemente sería España. Roma no era únicamente grande sino que duró tanto tiempo que es natural para nosotros pensar en ella como el último imperio.

13. ¿Cómo es su día típico como escritor?
I work on the computer in 90 minute sessions, and then take half an hour off. I usually start about 8-8.30 and try to do at least four of these in a day, sometimes more.
Trabajo en el ordenador en sesiones de 90 minutos y entonces paro durante media hora. Suelo comenzar sobre las 8 u 8:30 e intento hacer al menos cuatro de estas sesiones al día, en ocasiones más.

14. ¿Su historiador favorito?
There are many, but probably would have to say John Keegan, not just for his ideas, but the ease of his style.
Tengo varios, pero probablemente diría que John Keegan, no sólo por sus ideas, sino también por la accesibilidad de su estilo.

15. Yo le preguntaría qué opinión le merece como historiador y especialista en historia militar el fenómeno re-enanctment y en qué medida ha participado en alguna iniciativa de este tipo. También me gustaría saber qué opinión le merece el trabajo de Fernando Quesada y otros autores españoles especialistas en historia y arqueología militar de la antigüedad.
I have never been a re-enactor, but I have watched quite a few and spoken to many of the participants. There is a lot to be learned from some of these experiments – and also more generally from riding, fencing, archery etc. I have immense respect for Fernando Queseda’s work, and a lot of the other stuff coming from Spain. The boom in Spanish archaeology in the last generation has truly been terrific.
Nunca he participado activamente en reconstrucciones históricas pero sí he asistido a algunos y he conversado con muchos participantes. Hay mucho que aprender de algunas de estas experiencias (también, más genéricamente, sobre cabalgar, la esgrima, el uso del arco…) Tengo un inmenso respeto por los trabajos de Fernando Quesada y por otros muchos trabajos españoles. El boom de la arqueología española en la última generación ha sido realmente terrible.

16. Usted que ha estudiado la figura de Aníbal para su obra sobre las guerras púnicas, ¿le considera un general realmente sobresaliente, o un simple profesional que se aprovechó de la incompetencia de los mandos del enemigo? ¿Cree que los Bárcidas realmente habían asentado las bases de un principado helenistico semi-independiente en Hispania, o que los Sufetes siempre mantuvieron un firme control sobre las provincias, y que los Barca fueron heredando el cargo de comandantes gracias a su poder político en la capital del Imperio?
I think he was a truly great general, but he was up against a unique opponent in the Roman Republic. He and his family had also created the core of an exceptionally good army before 218. I suspect the truth lies somewhere between the two regarding their activity in Spain. They were under control, but their success meant that the control was not too tight.
Creo que fue realmente un gran general, pero tuvo enfrente un oponente único en la República Romana. Él y su familia también crearon el núcleo de un ejército excepcional antes del 218. Sospecho que la verdad reposa en algún lugar entre sus respectivas acciones en España. Estuvieron bajo control, pero sus éxitos indicaron que el control no era demasiado fuerte.

17. ¿Qué le parecen, en general, los Osprey?

On the whole they are very good at what they do, and some are excellent. If nothing else, the illustrations can be inspiring. It is fine as long as people realise that they are introductions.
Por lo general son muy buenos en lo que hacen, y algunos son excelentes. Cuando menos, las ilustraciones pueden ser inspiradoras. Está bien siempre que la gente tenga en cuenta que son introducciones.

18. Usted defiende la valía del legionario romano en la lucha cuerpo a cuerpo individual. ¿Se va imponiendo esa idea, o se queda usted solo defendiéndola?
I am not sure – probably the views are mixed. I would still say that individual courage was vital as part of corporate and unit performance, but then surely that is true of virtually any army?
No estoy seguro, probablemente los puntos de vista estén mezclados. Todavía diría que el coraje individual era vital como parte del rendimiento de la unidad, pero entonces, seguramente, eso es cierto en cualquier ejército.

19. ¿Son de fiar las conclusiones hechas a partir de las experiencias de grupos de reenactors?
Up to a point, and I do think they play a valuable part. They can give us an idea of the possible and impossible, and that alone is very useful. Obviously there is much guesswork in any reconstruction as the evidence tends to be inadequate. On the other hand, actually making and using something often means that they ask questions no one else has thought of. That alone is well worth doing.
Como decía anteriormente, creo que tienen una parte valiosa. Nos ofrecen una idea acerca de lo posible y lo imposible y sólo eso ya es muy útil. Obviamente, hay mucho trabajo de imaginación en cualquier reconstrucción en aquellos puntos en los que las evidencias son insuficientes. Por otro lado, actualmente, crear y usar algo a menudo significa tener que responder preguntas que nadie antes se ha hecho. Sólo esto ya es bastante valioso.

20. Hay quien sitúa (creo que es una escuela francesa) el principio del Imperio Romano a partir de la dinastía Flavia. ¿Qué le parece?
I would still see Augustus as the start. The Flavians were different because they were not related to the Republican aristocracy and also because they had all their powers voted to them in a single law. Yet the powers were essentially what Augustus and his successors had been given in stages.
Sigo viendo a Augusto como el comienzo. Los Flavios eran distintos porque no estaban relacionados con la aristocracia republicana y también porque obtuvieron todo su poder por los votos a favor en un única ley. Aún así el poder esencialmente era lo que Augusto y sus sucesores habían recibido por partes.

21. Y… oiga, alégrenos el día, ¿cuándo va a escribirnos un librito sobre las campañas dácicas de Trajano?

It’s difficult because of the lack of detailed literary sources. Maybe if Trajan’s Commentaries turn up on papyrus one day!
Es complicado debido a la escasez de fuentes detalladas. ¡Quizás si algún día los comentarios sobre Trajano aparecen en algún papiro!

22. ¿Escribirá una biografía de Augusto? ¿Y otra sobre los Antoninos?
I may well do a biography of Augustus one day, although it would be a lot to fit into a single volume. The Antonines would work better as a wider study. That is another possibility.
Puede que haga una biografía sobre Augusto algún día, aunque sería demasiado para ajustarlo a un único volumen. Los Antoninos resultarían mejor como un estudio más amplio. Esa es otra posibilidad.

23. ¿Sobre qué personaje español, batalla o hecho escribiría? ¿Por qué motivos?
It might be hard to write a whole book on one. I may one day do something like In the Name of Rome, but looking at Rome’s enemies. In that case I would definitely have Viriathus. A more general book on emperors would also include Spaniards like Trajan and Hadrian.
Sería complicado escribir un libro completo sobre uno. Puede que un día haga algo como Grandes generales del ejército romano (In the Name of Rome) pero fijándome en los enemigos de Roma. En ese caso, definitivamente tendría que ser Viriato. Un libro más genérico sobre los emperadores también incluiría a los «españoles» Trajano y Adriano.

24. «Tan cierto como que impartiré justicia en el foro de Roma» ¿Esta frase realmente la pronunció Cleopatra o es una muestra de la propaganda de Augusto?
We don’t know. It may just have been Augustan propaganda. On the other hand she clearly upset a number of prominent senators like Domitius Ahenobarbus.
No lo sabemos. Puede que fuera únicamente propaganda de Augusto. Por otro lado, ella disgustó claramente a unos cuantos prominentes senadores como Domicio Aenobardo.

25. ¿Diocleciano salvó al imperio o le dio su golpe final aunque durara casi dos siglos más?
Diocletian gave the empire brief stability, and gave himself a longer, more secure reign than anyone for a long time. On the whole the system he created divided authority and made provincial governors far less powerful. It had more to do with keeping the emperors secure than being efficient. However, it’s arguable whether anyone else could have done better.
Diocleciano dio al imperio un poco de estabilidad, y a sí mismo un reinado largo y más seguro que cualquier otro en mucho tiempo. Globalmente, el sistema que creo dividió la autoridad e hizo a los gobernadores provinciales mucho menos poderosos. Ello tuvo más que ver con mantener la seguridad de los emperadores que con ser eficiente. En cualquier caso, es posible que nadie pudiera haberlo hecho mejor.

26. ¿Comparte la vieja tesís de Gibbon sobre el cristianismo y el final del imperio?

Gibbon did not like the Church, but he actually saw its growth as more of a consequence than a cause of Rome’s decline. It is surprising how little difference it made to the ideology of empire. However, it is worth noting that civil war had been a near constant problem for over a century before Constantine, and it was this more than anything else that rotted the empire and government.
A Gibbon no le gustaba la Iglesia, pero actualmente ve su crecimiento más como una consecuencia que como una causa de la decadencia de Roma. Es sorprendente la pequeña diferencia que causó en la ideología del Imperio. En cualquier caso, no es desdeñable que la guerra civil fuera un problema constante durante el siglo anterior a Constantino y ello fue más que cualquier otra cosa lo que pudrió el Imperio y el gobierno.

27. A riesgo de que ya lo haya contestada en alguna otra entrevista, aparte de romanos, ¿qué otras épocas históricas le interesan? ¿Cuál, en cambio, le deja más que frío?

I find most periods interesting. However, some are frustrating because the sources are not there to answer the questions you would love to ask.
Encuentro interesantes la mayoría de los periodos. De todos modos, algunos son frustrantes porque las fuentes no están ahí para responder las preguntas que a uno le gustaría hacer.

28. ¿Qué opina de Ronald Syme y su The Roman Revolution? ¿Y de los libros de Tom Holland?
Syme’s book is a true classic and a remarkable piece of scholarship. He is a bit too kind to Antony, largely because it is difficult to like the young Octavian, but that is a minor complaint. I have read Tom Holland’s Rubicon, but have not had a chance to read his others. They are very readable introductions and have done a lot to renew interest in the ancient world.
El libro de Syme es realmente un clásico y es notable como elemento de estudio. Es un poco demasiado amable con Antonio, en gran parte porque es complicado simpatizar con el joven Octavio, pero en un mal menor. He leído el Rubicón de Tom Holland, pero no he tenido oportunidad de leer sus otras obras. Son muy buenas como introducciones y han aportado mucho como punto de renovación del interés en el mundo antiguo.

29. ¿Qué opinión le merece la figura del historiador militar Hans Delbruck?

It is well worth going back to his work, but many of his conclusions are far too dogmatic – for instance the idea that barbarians are naturally superior in combat to civilised men. Therefore the Greeks and Romans must always have outnumbered tribal opponents. I doubt he would have written that if he had been French, British, or Spanish, from countries whose overseas empires had involved them in a lot more fighting against irregular opponents. So well worth using, but with some caution.
Volver a su trabajo es una buena inversión pero muchas de sus conclusiones son demasiado dogmáticas; por ejemplo, la idea de que los bárbaros eran por naturaleza superiores en combate a los hombres civilizados. Por consiguiente, los griegos y los romanos deberían siempre superar en número a las tribus oponentes. Dudo que hubiera escrito eso si hubiera sido francés, británico o español, de un país cuyo imperio luchó mucho más contra oponentes irregulares. Por lo tanto, es una buena idea leerlo, pero con alguna precaución.

30. Ya que le han preguntado su opinión por Sila, ¿qué le parece Mario?
A good friend is writing a biography of him, so for her sake I probably ought to say that he was great! It’s a shame he died as he did. If he had retired after 100, or even the Social War, then there would be fewer reservations about admiring him.
Un buen amigo está escribiendo una biografía de él así que por su bien debiera decir que fue un genio. Es una vergüenza que muriera como lo hizo. Si él se hubiera retirando después del 100, o incluso de la Guerra de los aliados, entonces habría menos reservas a la hora de admirarle.

31. ¿No cree que Cesar estar sobrevalorado?

He was a dominant figure in his period, and also a remarkably talented individual. Like him or not, it is hard to deny his real importance.
Fue una figura dominante en su época y también un destacado talento. Te guste él o no, es complicado negar su verdadera importancia.

32. Para mí su mayor acierto fue nombrar a Augusto como su heredero. ¿En qué cree usted que se basó? ¿Cómo fue capaz de ver en un niño al gran estadista que posteriormente fue Augusto? ¿Fue la dignitas el gran motor de su vida, o fue simplemente la consecución del poder?
It’s important to remember that the adoption was not known during Caesar’s lifetime and Caesar did not plan on dying. He might have changed his mind, or even had a child of his own – or the sickly Octavian might well have died before his adoptive father. However, I suspect Caesar did see talent, and certainly intelligence in the teenage Octavian.
Es importante recordar que la adopción no fue conocida durante la vida de César y que este no tenía intención de morir. Podría haber cambiado de parecer o incluso tener un hijo propio; o el enfermizo Octavio podría haber muerto antes que su padre adoptivo. En cualquier caso, sospecho que César vio talento e inteligencia en el joven Octavio.

33. Si Marco Antonio en una primera etapa hubiera acabado con Octavio, ¿hoy le daríamos tanta importancia a Cesar?
Doubtful, as he does not seem to have had such clear ambition to reform the state. He was a lot more provocative – Cleopatra etc – and may more likely have got himself murdered. Still, I can give a better answer when I have finished the book.
Es poco probable ya que no parecía tener la ambición clara de reformar el estado. Él era mucho más provocador (Cleopatra, etc…) y es más probable que hubiera muerto. Podré dar una respuesta mejor cuando finalice el libro.

34. ¿Cree usted qué Cesarión era realmente hijo de Cesar?
Probably yes, but it did not really matter because he was illegitimate and not a citizen and so could never be an heir in any sense of the word. People tend to assume he was a threat to Octavian far too early. It was really only an issue in the build-up to Actium
Probablemente sí, pero no importa realmente porque era ilegítimo y no era un ciudadano y por lo tanto nunca podría ser heredero en ningún ámbito. La gente tiende a asumir que fue una amenaza para Octavio demasiado pronto. Únicamente fue un punto en el camino a Actium.

EL “FRIKI” TEST

1.Tus tres libros favoritos

Easier to name a favourite thirty, but I suppose – The Lord of the Rings, The Face of Battle, and just about anything by P. G. Wodehouse.
Sería más sencillo nombrar una treintena como favoritos, pero supongo que El Señor de los Anillos, El rostro de la batalla y cualquiera de P.G. Wodehouse.

2. Un libro que no hayas podido terminar
I hate to abandon anything once I have started it, so off hand can’t remember anything I have given up.
Odio abandonar cualquier cosa una vez que he comenzado, así que no puedo recordar ninguno en el que haya desistido.

3. ¿Cuántos libros tienes?
More than I ought, but that does not stop me from buying more!
Más de los que debiera pero ello no me detiene a la hora de comprar más.

4. Un libro que te ha gustado pero te da vergüenza reconocerlo

5. El último libro que has leído
Christian Cameron’s novel Tyrant: Storm of Arrows
La novela de Christian Cameron titulada Tirano.

6. El que estás leyendo ahora
Just starting Wanklyn and Jones, A Military History of the English Civil War
Acabo de comenzar Wanklyn and Jones, A Military History of the English Civil War

7. El último que has comprador
A book called Outlaw, a novel about Robin Hood I read during a series of flights last week.
Un libro titulado Outlaw, una novela sobre Robin Hood que leí durante algunos vuelos la semana pasada.

8. Tapa dura o bolsillo
Paperback, picked up at the airport.
Pasta blanda, adquirida en el aeropuerto

9. El libro escrito por ti del que te sientas más orgulloso
I always hope the next one will be the best.
Siempre espero que el siguiente sea el mejor.

10. ¿Dónde lees?
Anywhere comfortable and with good light – wherever possible natural light.
En cualquier sitio cómodo y con buena luz, si es posible con luz natural.

11. ¿Cómo ordenas los libros?
No real system, but generally all those on a subject/period together.
No tengo realmente un sistema, pero generalmente todos los de un determinado tema o periodo están juntos.

12. Tu libro más valioso.
Nothing too special. Some of the academic ones cost a lot, but are useful to have on the shelf.
No tengo ninguno demasiado especial. Algunos de los académicos costaron bastante pero es útil tenerlos en la estantería.

13. ¿Qué usas para marcar la página?
Railway tickets, or any bit of paper ripped from a used envelope. I tend to lose proper bookmarks.
Tickets de tren o cualquier trozo de papel arrancado de un sobre usado. Tiendo a perder los marcapáginas propiamente dichos.

14. ¿Escribes anotaciones en los libros?
Never, and I would bring back capital punishment for people who write in library books!
Nunca, y deberían volver a establecer la pena capital para la gente que escribe en los libros de las bibliotecas.

15. ¿Has recibido mails raros de tus fans? ¿Alguna anécdota?
Oh yes, there are some odd ones. People claiming that they were Julius Caesar, and that sort of thing.
Sí, hay algunos extraños. Gente alegando que ellos son Julio César y ese tipo de cosas.

     

20 comentarios en “Entrevista a Adrian Goldsworthy

  1. Vorimir dice:

    Muy buena entrevista. Me gustaría ver su cara cuando le llegan mails de Julio César XD

    Y su libro favorito es «El Señor de los Anillos». Que buen gusto.
    Lo dicho, ¡Gran entrevista!

  2. Curistoria dice:

    Hola:

    Solo remarcar que servidor, como traductor, es posible que haya cometido algún fallo, mis disculpas de antemano. Si algo suena raro, serà cosa mía no de Goldsworthy.

    Saludos.

  3. Clodoveo11 dice:

    Sólo se equivoca quien hace algo, así que tranquilo, Curistoria.

    Por cierto, qué poco se moja Goldsworthy en referencia a otros autores. Diplomático.

  4. Ivan dice:

    Curistoria, en mi opinión, la traducción me parece muy correcta salvo por dos «false friends»: terrific y actually.

    El «terrible» que usas es correcto siempre que se interprete en el sentido positivo, así que más que un error es hilar fino para no dar a malinterpretaciones.

    En el otro sí qu es un pequeño error traducirlo por «actualmente» en lugar de por «realmente» o algo por el estilo.

    Por descontado, mi desvergüenza al corregir una traducción infinitamente mejor de lo que yo podría hacer es terrible. En el sentido negativo ;)

  5. Myky dice:

    Muy buena.
    ¿La tortilla con o sin cebolla?

  6. richar dice:

    Es cierto, ¿dónde está la pregunta clave sobre la tortilla de patata?

    1. Javi_LR dice:

      Joé, tiré de archivo para coger el friki test en inglés y la pregunta no había sido introducida aún.

  7. cavilius dice:

    Psé, en todo caso la respuesta era obvia…

  8. Josep dice:

    ¿Y lo de «Guerra Social»? ¡»Socii» quiere decir «aliados», xé! En el I a.c. hubo una «Guerra de los aliados», no una «Guerra Social» (esa hubiera sido, en todo caso, el episodio de los Gracos, y con muuuuuchas reservas)

    1. Javi_LR dice:

      Coñe, eso se me ha pasado a mí. Ni lo vi. Gracias, Josep.

  9. akawi dice:

    A mí me ha hecho gracia que su pasión por el Imperio Romano le venga por películas vistas en TV y por las lecturas de Asterix.
    Y sí, de acuerdo en que ha estado muy diplomático.

  10. farsalia dice:

    Bueno, pensad que los anglosajones suelen anglicizar conceptos como «Bellum Sociale», y que hasta no hace mucho en numerosos libros de historia, aquí y allí, se referían (y se refieren) a la Guerra Social. Al traducirse al castellano lo de «Social War» es cuando se incurre en el error, muy asumido por todo el mundo, por cierto.

  11. Josep dice:

    Pues ahora, tras la corrección, habría que borrar mis comentarios (incluido éste)

  12. plaucio dice:

    A mi tambien la pasion por la historia de roma me vino de las historietas de Asterix, las leo desde que tengo 5 años, y aun hoy tengo toda la coleccion y continuo leyendola. Creo que adrian no se ha esmerado demasiado en las respuestas…

  13. lola2 dice:

    Muchas gracias por la entrevista y la traducción.
    Me gusta muchísimo este escritor aunque como comentáis demasiado diplomático al contestar, al menos eso me ha parecido a mí.

  14. Guayo dice:

    Muy buena traducción Curistoria, en mi trabajo me toca hacer muchas traducciones, así que es muy normal que se te pase algún error, lo importante es llevar el mensaje y que se logre captar bien la idea, algo que has logrado muy bien, no te preocupes por los errores que siempre los hay. Lástima que no se extiende mucho en algunas preguntas interesantes, pero con el horario de trabajo que llevan debe ser difícil extenderse. Sobre su próximo libro yo había leído que salía hasta el 2010, creo que lo lei en su blog.

  15. richar dice:

    Tribuna de A. Goldsworthy en El Mundo de hoy:

    http://www.elmundo.es/opinion/tribuna-libre/2009/10/19874330.html

    Un saludo,
    Richar.

  16. Demócrito dice:

    Muchas gracias por la entrevista y la traducción. Si en el futuro necesitáis ayuda para traducir, o revisar una traducción del inglés, contad conmigo.

  17. richar dice:

    Muchas gracias por tu ofrecimiento, Demócrito.

    Saludos,
    Richar.

  18. Javi_LR dice:

    Así da gusto. Mil gracias, Demócrito.

Responder a farsalia Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Hislibris te informa de que los datos de carácter personal que nos proporciones rellenando el presente formulario serán tratados por Ediciones Evohé, S.L. como responsable de esta web. La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales que te solicitamos (nombre y correo electrónico) es únicamente gestionar los comentarios que realices en este blog y jamás serán compartidos con terceros (salvo requerimiento legal). Legitimación: Al marcar la casilla de aceptación estás dando tu legítimo consentimiento para que tus datos sean tratados conforme a las finalidades de este formulario descritas en la política de privacidad. Como usuario e interesado te informamos de que los datos que nos facilitas estarán ubicados en los servidores de Factoría Digital (proveedor de hosting de Hislibris) dentro de la UE. Ver política de privacidad de Factoría Digital. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación y suprimir los datos en hislibris@hislibris.com e info@edicionesevohe.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control.