ANTÁRTIDA 1947, LA GUERRA QUE NUNCA EXISTIÓ – Felipe Botaya

Antártida 1947Bueno, aquí vuelvo con otro descubrimiento de segunda fila en las librerías.Ya sabemos todos un poco los temas manidos sobre el nazismo y sus “misterios”. Que si Hitler no murió, que si Himmler y el santo grial,… y entre otros el tema de la huída a la Antártida de científicos Alemanes.

La trama de este libro es la guerra encubierta que se sufrió en la Antártida entre lo que los Alemanes montaron allí y una flota Americana mandada a neutralizar el establecimiento germano en el contiente polar.

La novela usa elementos históricos para hilar toda la trama y crear la historia. Elementos como la operación HighJump americana que en 1947 formó y lanzó toda una flota hacia la Antártida como misión científica, eso sí, la flota compuesta por barcos de guerra de distintos tipos, incluidos portaaviones. Otro elemento histórico es el hecho de que los americanos al finalizar la guerra obtuvieron por distintos medios submarinos alemanes rendidos en bases sudamericanas. Con todo esto y dando por hecho que una parte de los Alemanes se establecieron en la Antártida con toda una flota desaparecida de U-boot y con gran material científico y armamentístico, se crea la novela. La trama discurre de forma natural y bien argumentada, a veces demasiado bien argumentada ya que el autor se extiende demasiado para mi gusto en explicar cada detalle que va saliendo, o dando informaciones muy extensas de temas secundarios que se mencionan de soslayo en la trama. Tiene partes de tensión, como son algunas acciones submarinas y otras de guerra abierta. Esta digamos que es la parte convencional de una novela histórica, ahora viene la parte menos convencional y más imaginativa.

El autor nos da las claves de una tecnología descubierta y usada por los Alemanes nunca vista hasta la fecha. Aviones en forma de platillos que no hacen ruido y son rapidísimos, cañones que disparan rayos y achicarran todo lo que se ponga por delante, cuidades subterráneas y toda una sociedad funcionando en el corazón de la Antártida. Para atacar el libro desde una perspectiva histórica hay que abrir la mente, esto para los puristas de la segunda guerra mundial y de las versiones oficiales va a ser complicado, es más, a esas personas no le recomiendo el libro por que es que no lo van a terminar. Si el lector se deja llevar por donde el autor quiere guiarlo, entonces el libro se termina sin problemas. El autor insiste en el rigor de los hechos y de la historia. Se acoge a argumentos como que todavía hoy en día sigue siendo material clasificado todo lo relacionado con la operación HighJump y todo lo ocurrido en la Antártida, que hay muchas incógnitas oficiales sobre el tema y que justo a raiz de todo esto se formó toda la campaña orquestada para dar salida a la luz pública del fenómeno OVNI que apareció a finales de los 40 en los Estados Unidos y que posteriormente se fué contagiando al resto del mundo. Los cines inundaron las carteleras en toda la década de los 50 y parte de los 60 dedicada casi de forma temática de “marcianos” y“platillos volantes”.

Un libro para pasar el rato de un tema de siempre tratado de forma distinta.

Technorati Tags: ,

Compra el libro

 

76 Respuestas a “ANTÁRTIDA 1947, LA GUERRA QUE NUNCA EXISTIÓ – Felipe Botaya”

  1. Curistoria Dice:

    He estado varias veces tentado por el libro, pero como bien recomiendas, esa mezcla rara me chirriaba y siempre he decidido dejarlo para otra ocasión :)
    Saludos.

  2. Urogallo de la XIII Dice:

    Idem, lo he visto, y me ha faltado muy poco para pillarmelo…Pero es una leyenda de la que ya he leido tanto que el libro no podría sorprenderme…Mejor dejarlo para otro momento.

  3. jerufa Dice:

    Amena reseña. Gracias por la información.

  4. Florencio Bernal Dice:

    he leido el libro de Botaya y la verdad es que me ha gustado. Yo lo recomiendo ya que da una visión muy verosimil de lo que pudo pasar en la antártida y todo el rollo de los supuesto platillos extraterrestes.

  5. richar Dice:

    Gracias Sargon por la reseña, pero me queda la duda por tu comentario y el posterior de Urogallo, sobre qué parte histórica hay en todo esto. Es decir, ¿hubo alemanes que fueron a la Antátrtida con submarinos y demás? ¿fueron los yankis tras ellos? ¿Ofrecieron resistencia?

    No sé, me he quedado un poco desconcertado.

    Saludos,
    Richar.

  6. Urogallo de la XIII Dice:

    No, para nada, los únicos datos totalmente históricos son:

    - En los años 30, los alemanes realizaron varias expediciones cientificas en la Antartida.

    - En 1947, los americanos enviaron toda una flota de guerra, al mando del Almirante Byrd ( famoso por ser un explorador antártico) a unas “maniobras” en la Antártida. Nunca se explicó convincentemente el motivo de semejantes “maniobras” ni las causas de las bajas que se produjeron.

    - A finales de la SGM, varios submarinos alemanes fueron capturados en las cercanías de la costa Argentina, sin un destino claro. En opinión de la mayoría, sólo se trataba de un intento de huida hacìa las comunidades germanas del cono sur.

  7. Sargon Dice:

    Hola,

    Efectivamente, los datos constatados y oficiales son los que apunta Urogallo, que además se corresponden con los datos que aporta el autor. Lo que hace pensar que los Alemanes montaron, o al menos lo intentaron, algo en la Antártida son algunas sombras y dudas que han quedado tapadas. Como por ejemplo que a día de hoy siga siendo material clasificado todo lo relacionado con la operación Highjump. Otro motivo es el por que enviar toda una flota aeronaval compuesta por buques de guerra si lo que iban era a explorar, o los más de 100 U-boot que no se encontraron ni hundidos ni rendidos al finalizar la guerra. Todo esto es lo que el autor toma y hace una historia verosimil. Constatable como hecho histórico que se encontrasen fuerzas alemanas en la Antártida no hay ninguno de manejo público.

    Saludos.

  8. richar Dice:

    Pues curioso tema, sí señor. Muchas gracias a ambos por la información.

    Un saludo,
    Richar.

  9. Javier Valcells Dice:

    Yo si compré el libro de Felipe Botaya y he pasado unos días de navidad muy entretenidos con la lectura del mismo. No sé si será verdad en toda su extensión, pero por lo menos es verosimil y ya son muchas las operaciones encubiertas americanas en las que no dan ningún tipo de explicación. No dudo que la tecnología alemana fuese superior a la aliada y agradezco la profusión de datos técnicos del libro ya que le dan un sostén indicutible. A este respecto, también recomiendo el primer libro de Botaya titulado ‘Operación Hagen’, que trata sobre el proyecto atómico alemán y el lanzamiento de la bomba atómica sobre Rusia en 1945. Este autor toca temas poco conocidos pero muy interesantes.

    Saludos, Javier

  10. Pepe Sierra Dice:

    Yo lo compré con poco entusiasmo por la portada que creo que está muy lograda. Me ha gustado mucho la verdad. Sí que es cierto que hay muchos datos,a veces en exceso pero eso también puede ser una virtud ya que he leido otros con poca base histórica y ‘Antártida 1947′ parece tenerla. La explicación sobre los platillos volantes y todo la historia falsa montada creo que es brillante y de difícil discusión. Los personajes que cita son reales y he leido la historia de cada uno. Lo de Kammler es espectacular. Por lo que dice Javier Valcells buscaré también ‘Operación Hagen’ ya que suena bien. Un abrazo y espero que mi explicación os sirva, Pepe

  11. richar Dice:

    Saludos a las últimas incorporaciones, Pepe y Javier, y gracias por vuestros comentarios. Parece que la tónica general es de que el libro está bastante conseguido a pesar del agujero de información que pueda haber, lo cual es todo un logro, la verdad.

    Un saludo y bienvenidos al blog.

    Richar.

  12. David Dice:

    No sé cómo será este de la Antartida; pero el de “La máscara de Atreo”, sobre los nazis en la búsqueda de objetos mágicos es, nunca mejor dicho, para echarse a temblar.

  13. Urogallo en Madrid Dice:

    Bueno, poco conocido, depende de como se mire, este tipo de leyendas/informaciones no comprobadas sobre los alemanes, como el mito del U-234, son de las más conocidas ( relativamente).

  14. cavilius en Copacabana Dice:

    Venga hombre, que me voy a creer que ahora estás en Madrid…

  15. Urogallo de Cesaraugusta Dice:

    Pués realmente no…será un lapsus, aunque estaré en breve.

  16. cavilius Dice:

    Bueno, tampoco yo estoy en Copacabana…

  17. Sergio Flashman Dice:

    Bueno, aunque este hilo es de hace algunos meses, quería comentar algunas cosillas acerca de él, una vez que lo he leído durante este verano:

    El argumento es muy interesante, y está bien expuesto por el autor. Algunos capítulos se salen algo de la trama de la novela, lo que puede resultar aburrido para algún lector, que no para mí, puesto que me han resultado oportunos. Si bien es cierto que en el Epílogo final, en el que presenta al principio una serie de conclusiones interesante, lo acaba con un rollo monumental de 5 páginas en el que se extiende con una monografía geológica-biológica-científica-etc sobre un lago subterráneo hallado en la Antártida. Creo que todo ese rollazo es innecesario y hace el final del libro un petardo, dejando un gusto amargo a su conclusión.

    Dicho esto, decir que jamás de lo jamases había leído un libro (y llevo unos pocos) con tantísimas faltas de ortografía y gramaticales; más de un centenar largo, os lo aseguro: falta de tildes, de preposiciones, de artículos, etc; hacía verdaderamente difícil su lectura. Es de vergüenza que nadie de la editorial lo haya revisado. Me deberían devolver el dinero, del mismo modo que si me compro una chaqueta y tiene un centenar de taras. He leído otros libros de Ed. Nowtilus, como los de Jesús Hernández, y no había detectado nada así.

    Pero para petardazo de verdad, el plagio que hace el autor de párrafos enteros en la misma trama de la novela, alguna descripción etc. Y cuando digo plagio me refiero a ello literalmente, lo que toscamente llamamos un copiar y pegar de un párrafo de otro libro de otro autor; con dos cojones; sin cambiar ni una coma ni expresando el tema de otra manera; como mucho cambiando una palabra por otra sinónima. Os podéis imaginar como me he quedado, no me espera algo así de este autor, lo que me ha dejado una amarga decepción de Felipe Botaya. Puedo entender que se cojan ideas de otros libros, y que se adapten a otro, pero nunca un burdo copiar-pegar.

    En fin, un libro que podía ser muy recomendable y que se ha quedado en un bluff. No se lo recomiendo a nadie a menos que la editorial revise todas las faltas ortográficas que contiene y de que el autor se comprometa a no plagiar más párrafos en sus obras, lo que me parece un timo a sus lectores el apropiarse de ideas y expresiones que intelectual y literariamente pertenecen a otros autores.

    Ya sé que ésta reseña está un poco desfasada, pero me gustaría saber si a Sargón o a cualquier otro que lo haya leído le ha pasado lo que a mí.

    Un saludo.

  18. richar Dice:

    Saludos Sergio,

    yo no he leído el libro en cuestión, pero me ha sorprendido la firmeza con la que hablas de plagios (párrafos de corta y pega). ¿Tan escandaloso es? Y en ese caso, ¿de qué otros libros saca esos párrafos?

    Ojo, no es una pregunta “a pillar”, es sólo curiosidad…

    Un saludo,
    Richar.

  19. Sargon Dice:

    Hombre lo de las faltas de ortografía ya no lo recuerdo, cuando encuentro algo raro en un libro yo lo achaco a fallos de impresión y de la editorial, no me imagino un libro editado que esté sin revisar ni corregir, pero todo es posible.
    Pero peor que el tema de las faltas es el tema de plagio, a que libros te refieres con el tema de “corter y pegar”?, lo has comprobado que es así?, la verdad es que sería un timo en toda regla.

    Saludos.

  20. Sergio Flashman Dice:

    Hola Richard/Sargon.

    Para poneros un ejemplo, a “pegado” algún párrafo de “¡Submarino…!”, de Edward L. Beach, Editorial Juventud. Este libro fue escrito en los 50 y publicado por Juventud (al menos mi edición) en los años 70. Así que creo que queda claro quién copia de quién.

    Yo me he leído el libro de “Submarino” 3 veces. La última este verano (hacía casi 30 años que no me lo leía) justo antes de “Atlántida 1947″, de ahí que me haya dado cuenta del plagio. Ya es mala suerte para Felipe Botaya que haya ocurrido esta coincidencia.

    Si queréis os copio un párrafo plagiado, indicando página, etc.. Tendría que ser mañana pues tengo los libros en casa.

    Un saludo.

  21. Ascanio Dice:

    Madre mía, si esto es cierto, vaya cara, ¿no? Eso me recuerda a cierta autora-presentadora de programas del corazón, cuya primera novela (y creo que última en vista de lo ocurrido) fue un auténtico escándalo por los plagios que incluía.
    Y es que eso es lo que pasa por contratar a un “negro”, y si además es tu ex-cuñado como ocurrió en ese caso, pues aún peor.
    Bueno, espero que, como ha ocurrido en otros hilos (y de lo que doy fe) aparezca por aquí el autor para defenderse.
    ¡Al ruedo, hombre, al ruedo!

  22. richar Dice:

    Gracias Sergio,

    por mi parte no es necesario hombre, que sólo lo preguntaba por si era una expresión o si realmente había usado el mítico copy-paste. Si es así, intolerable desde luego.

    Ascanio, tiene gracia que cites al autor, porque cuando vi el comentario de Sergio, lo primero que hice fue ir a Google a ver si el autor tenía página o algo (para avisarle e invitarle a la conversación), y buscando por su nombre lo primero que apareció fue esta reseña :-)

    Un saludo,
    Richar.

  23. Sergio Flashman Dice:

    En cualquier caso, ya puestos voy a mencionar un ejemplo, a saber:

    En un momento de la trama novelada (que no de la parte documental), el U-Boat sufre un ataque con cargas de profundidad por parte de un destructor (por cierto, este episodio está un poco como metido con calzador en la trama, pero bueno). En la página 210 del libro puede leerse lo siguiente (lo transcribo sin cambiar una coma):

    ———-
    Con cada carga primero sonaba un ‘clic’, al chocar contra el submarino la primera onda expansiva. Después el ruido de la explosión, seguido de un prolongado rumor de agua pasando por el casco y la cubierta. El espacio de tiempo entre el chasquido inicial y la explosión les daba una idea aproximada de la distancia a la que había estallado la carga. Si ambas se perciben cerca, la cosa se está poniendo fea. Si son simultaneas, se trataría de un impacto directo.
    ———-

    (Obsérvese que ya tenemos una falta de ortografía al no poner tilde en “simultaneas”, error que cualquier corrector ortográfico hubiese detectado)

    En el libro “¡Submarino…!” de Edward L. Beach (1957), Editorial Juventud, 3ª edición en tela (no bolsillo) de 1970, páginas 21 y 22 podemos leer:

    ——
    Primero el ‘clic’, al chocar contra el barco la primera onda expansiva. Depués el ruido de la explosión, seguido por un prolongado rumor de agua pasando por la superestructura. El espacio de tiempo entre el chasquido inicial y la explosión puede dar una idea aproximada de la distancia a que ha estallado la carga. Si ambos se perciben próximos, la cosa se está poniendo fea; si son simultáneos, se trata de un impacto directo.
    ——

    Yo creo que al menos el autor podía haberse molestado en expresarlo de otra manera; y no termino de entender por qué lo hace, ya que no encuentro ninguna necesidad siendo el libro interesante en sí mismo, salvo que haya empleado un “negro” como dice AScanio. Podría buscar otro ejemplo pero no me merece la pena. Quien lo hace una vez, lo hace más veces seguro. Por lo que a mí respecta este autor ha perdido mi credibilidad, lo que me entristece mucho.

    No sé qué opinaréis vosotros de este ejemplo.

    Un saludo.

  24. richar Dice:

    Pues que es una pasada… gracias por el ejemplo Sergio, muy esclarecedor.

    Saludos,
    Richar.

  25. Ascanio Dice:

    Cielos, anonadada me hallo…
    Lo dicho: ¡Felipe Botaya! ¡Al ruedo!

  26. Florencio Bernal Dice:

    Hola amigos, veo que esto se anima. En Enero envié un comentario sobre Antartida 1947 diciendo que me había gustado mucho y no había vuelto por aquí. De hecho, y por lo que entiendo es una ficción, con lo cual el autor puede permitirse licencias historicas. Sargon se queja de parrafos de un libro que no conozco, pero bastante antiguo, más de 50 años!.
    No se si el autor de Antartida ha ido en submarino, pero puedo entender que busque información en personas o textos que ofrezcan situaciones realistas de combate en submarino. A mi no me molesta y comprendo que la jerga de un submarino y sus mecanismos estén fuera del común de los mortales. Por lo menos el autor ha buscado fuentes fidedignas y buena documentación, si es que es así. Hay autores como Beevor o Gibson que también han podido buscar información que luego han traslado a sus libros sin más.
    Yo creo que Antartida es un divertimento y como tal hay que tomarlo y agradezco que este escrito en español. Me imagino que es de lo poco que hay. Es verdad que el último parrafo dedicado al lago Vostok es sorprendente por el número de paginas, pero da la casualidad que el otro día en una revista hablaban de este asunto y lo importante que se lo toman varios paises que tienen bases allí. El autor no parece ir desencaminado al darle importancia a ese descubrimiento.

    Bueno no molesto más. saludos y buen chat, Florencio

  27. Sergio Flashman Dice:

    Hola Florencio,

    Supongo que cuando citas a Sargon, en realidad te está refiriendo a mi.

    Estoy de acuerdo en que un autor puede tomar información de otros libros y luego “adaptarla” a su obra. Pero en mi opinión eso no legitima el copiar-pegar a pelo párrafos (en plural) narrativos enteros. Si coges la idea, al menos monoséala un poco, aportando algo de tu propia cosecha intelectual y no suplantes la intelectualidad de otro autor, por que si no lo que estás haciendo, creo yo, es plagiar al otro autor y timar al lector.

    Un saludo y, a mi entender, aquí nadie molesta al intervenir en este foro.

  28. Florencio Bernal Dice:

    Hola Sergio,

    perdona pero me refería a tí. Lo siento.
    No es mi intención hacer una defensa a ultranza del libro Antartida ya que ni me va ni me viene, pero sí me gustaría intentar poner las cosas en su sitio. Ya sabeis que a mi me ha gustado. Vuelvo al libro que citas y cuyo autor por el nombre debe ser americano o inglés y doy por supuesto, no lo sé, de que se trata de un submarino americano o aliado ¿o no?. La situación de Antartida sucede en un modelo alemán XXI, muy novedoso creo yo tanto por el buque en si como de que aparezca en una novela, y como bien dices el autor lo situa en dicho submarino a pesar de que la fuente informativa seguramente es un submarino aliado. Creo que lo “manosea”, como tu dices, de forma correcta. La descripción interna del submarino alemán es muy buena y muy ajustada y seguro que no es la de un submarino aliado. Hablas de párrafos copiados en 1 ó 2 páginas. Eso es en estadística un 0,05% sobre 368 páginas. Irrelevante. No me preocupa.
    Creo que elevas una anécdota a categoría. Me cuesta ver un plagio. Para mí un plagio es la copia de un libro en toda su extensión y con toda la cara. Yo no me siento timado, la verdad. Me parece que elevar al autor a la categoría de copión me parece injusto y alejado de la verdad. Escribe sobre temas arriesgados.
    Creo que el libro Antartida sigue siendo original, novedoso e interesante, pero para mí es una ficción con una cierta base real. Creo que algo que despunta en una novela como esta no sólo es la amplia bibliografía citada (luego el autor busca fuentes, como es lógico), sino la inclusión de fotografías.
    Creo que para todos nosotros criticar es lo más fácil, pero yo no me veo capaz de estructurar un relato como ese, ni por descontado sabría por donde empezar ni que información buscar. Creo que eso hay que admitirlo en el “haber” del autor.
    Saludos a Sergio y los demás. Florencio

  29. Ascanio Dice:

    Hola, Florencio.
    Yo no estoy de acuerdo con que “plagiar” sea copiar un libro en toda su extensión. En mi opinión, si copias -sobre todo si lo único que haces es cambiar un par de comas y dos o tres palabras- también estás plagiando. Me parece un engaño al lector y un abuso hacia el escritor objeto de la copia, independientemente de la extensión del plagio. Si como autor no sabes estructurar un relato, omítelo, pero no lo copies. Y si lo haces, debes citarlo, porque te estás aprovechando del trabajo del otro, por el cual tú estás cobrando.
    Pero, como siempre, es sólo mi opinión.

  30. Arauxo Dice:

    Querido Florencio:

    Respetando el hecho incontestable de que sobre gustos no hay nada escrito y que hay tantas opiniones como lectores (todas ellas respetables, por supuesto, y la tuya entres ellas), creo que tu argumentación no se sostiene. En una obra narrativa, el peor de los pecados es copiar literalmente un capítulo, una página, un párrafo o incluso una frase. Es, como dice Ascanio, una auténtica tomadura de pelo, porque una novela es, ante todo, una obra de CREACIÓN literaria. Puedes inspirate en todas las obras anteriores que quieras, puedes recabar información donde quieras, puedes incluso emular el estilo de alguien como un juego (reconociéndolo, claro está), puedes traducir fuentes antiguas y reinterpretarlas, pero… no puedes fusilar vilmente la obra de otro autor sin mencionarlo. Eso es plagio, lo haga quien lo haga y fuesen cuales fuesen las causas. Es una falta de honestidad brutal. Y es, -en mi opinión, claro está- el peor de los pecados que puede cometer alguien que pretende llamarse escritor. Es más y en lo que a mí respecta, si no media explicación y “reconocimiento público de la culpa”, ese autor queda invalidado para el resto de sus días. Y es que, hay pecados mortales que… sólo Dios puede perdonar (y entiéndase correctamente la metáfora).

    Un saludo, Florencio.

  31. cavilius Dice:

    Querido Florencio:

    Antes que nada quiero decir que, respetando el hecho incontestable de que sobre gustos no hay nada escrito y que hay tantas opiniones como lectores (todas ellas respetables, por supuesto, y la tuya entres ellas), creo que tu argumentación no se sostiene. Porque a mí me parece que en una obra narrativa, el peor de los pecados es copiar literalmente un capítulo, una página, un párrafo o incluso una frase. Es, como alguien dijo anteriormente, una auténtica tomadura de pelo, porque una novela es, ante todo y sobre todo, una obra de CREACIÓN literaria. Evidentemente puedes inspirate en todas las obras anteriores que quieras, puedes recabar información donde quieras, puedes incluso emular el estilo de alguien como un juego (reconociéndolo, claro está), puedes traducir fuentes antiguas y reinterpretarlas, pero… lo que no puedes es fusilar vilmente la obra de otro autor sin mencionarlo siquiera. Eso es plagio, lo haga quien lo haga y fuesen cuales fuesen las causas. Es una falta de honestidad casi brutal. Y es, -y esto que digo es mi opinión, claro está- el peor de los pecados que puede cometer alguien que pretende llamarse escritor. Es más y en lo que a mí respecta, si no media explicación y “reconocimiento público de la culpa”, ese autor queda invalidado para el resto de sus días. Porque hay pecados mortales que… sólo Dios sabe quién los puede perdonar (y entiéndase correctamente la hipérbole).

    Un saludo, Florencio.

  32. Ascanio Dice:

    ¿Corcontas? ¿Eres tú?

  33. Arauxo Dice:

    Estoy completamente de acuerdo contigo, Cavilius, com-ple-ta-men-te. Es más, podría incluso rubricar tu opinión… si no hubieras sido tan hiperbólico.

  34. Florencio Bernal Dice:

    Hola a todos. parece que mi opinión trae cola…
    Sigo creyendo lo mismo, acepto lo que decis pero no lo comparto en absoluto y me parece que sois, con todos los respetos, muy extremistas con la novela. Yo no descalifico a nadie ya que no soy quien para hacerlo y menos en algo que yo soy incapaz de hacer, como es escribir una novela como la que estamos hablando.
    Agradezco todas vuestras opiniones, pero con esto ya corto el asunto ya que tengo cosas más interesantes que hacer. Seguiremos en contacto en el futuro. Saludos a todos y buen chat

  35. Ascanio Dice:

    Vaya, Arauxo, Cavilius y Sergio, parece que nosotros no somos lo suficientemente interesantes…snif. Me voy a llorar a mi rincón.

    Por cierto, Florencio, dices que para ti “un plagio es la copia de un libro en toda su extensión y con toda la cara”.
    Entonces tengo que reconocer que soy una auténtica plagiadora, porque tengo en mi despacho miles de fotocopias. ¿Y qué hay más parecido a tu definición de plagio que una fotocopia?

  36. Sergio Flashman Dice:

    Hola Florencio.

    Acabo de leer tus últimas entradas en este hilo y, aunque parece que te has desconectado de él por tener cosas más interesantes que hacer, yo te voy a responder a los comentarios que me has hecho.

    1.- Efectivamente, el libro plagiado va de submarinos americanos de la IIGM y está escrito por un oficial excombatiente. Todavía está a la venta si quieres consultarlo, pues Juventud lo reedita de vez en cuando.

    2.- A mí el libro Antártida también me resulta interesante, en algunas de sus partes incluso bien escrito y estructurado, aunque vapuleado y pisoteado por la Editorial Nawtilus en su actual edición “no-corregida”.

    3.- Respecto a lo novedoso de las fotografías, si te das una vueltecita por Internet verás que la mayoría de los mapas y fotos las tienes ahí.

    4.- Dices que criticamos fácilmente de algo que tú “no eres capaz de estructurar un relato como ese”. Que yo sepa los libros se escriben para ser leídos por el público y en consecuencia ser criticados; y no para saber si el lector es capaz de escribirlos. En este aspecto te reconozco que me has dejado aturdido.

    5.- También me has dejado aturdido con tu concepto matemático-proporcional-porcentual del plagio. Si en “La rendicón de Breda”, Velázquez mete a pelo entre tanto lancero y extra a un tipo con rostro afilado, barba y bigote, vestido de negro, con la mano derecha en el pecho y mirada melancólica, yo te aseguro que el sevillano le ha fusilado al Greco “El caballero de la mano en el pecho”, aunque ese tipo sea sólo el 0.05% de los presentes en el cuadro. Aunque “yo no sea capaz de pintar esa tela”, yo coincido con Arauxo, Ascanio y Cavilius en que eso es plagio, y deshonesto con el Greco y todo aquél que admire el cuadro.

    6.- Soy lector, y, evidentemente, no soy escritor. No tengo talento para ello. Pero del mismo modo que no tengo talento para ser futbolista profesional y sí me creo con legitimidad para criticar el juego de mi equipo favorito, igualmente creo que estoy habilitado para opinar negativamente de cualquier libro que haya sido escrito para ser pagado y ser leído, como es el caso.

    7.- Créeme si te digo que a mí este tema de Felipe Botaya me desagrada tanto o más que a ti. Tenía ilusión por leerle y me ha dejado un gusto amargo este asunto.

    8.- Aunque yo también tengo cosas interesantes que hacer, no te quepa duda de que cualquier entrada que hagas en este u otro hilo la leeré con atención y, si procede, te haré alguna observación.

    Un saludo.

  37. Arauxo Dice:

    Y a mí, como no tengo nada mejor que hacer, se me ocurre el siguiente silogismo:

    1. Si no se puede criticar negativamente un libro cuando no eres escritor.
    2. Si en Hislibris, somos mayoría abrumadora los que no escribimos (al menos profesionalmente)

    entonces…

    3. O a partir de ahora hacemos críticas edulcoradas y melífluas o… cerramos el quiosco.

  38. Florencio Bernal Dice:

    Hola de nuevo y casi por alusiones. Quizás mi despedida no fue entendida o no me expliqué bien. Cosas más interesantes quiere decir estar con mi familia, dedicarme a un hobby que tengo o acabar cosas del trabajo que son urgentes. Sólo eso. Estar comentando con vosotros me parece muy bien, pero creo que hemos llegado a un callejón sin salida e insistir sobre el tema no me parece que aporte algo de interés. Sí
    que quiero aclarar algunas cosas.

    Os veo a todos muy unidos en vuestras respuesta tanto en la forma como en el tiempo, en un foro inactivo sobre este asunto durante una buena temporada. Como mínimo es curioso.

    Ascanio que por lo visto es mujer hace fotocopias, yo también. Luego somos copiones y plagiamos cosas que no deberíamos y somos reos de ese delito.

    Estoy de acuerdo con Sergio en que el libro tiene faltas que el escritor no debería de haber permitido. Las fotos de internet tampoco son una sorpresa, muchos libros las tienen también. Es muy normal.
    Lamento haberte aturdido Sergio, no era mi intención, pero yo admiro aquello que no soy capaz de hacer o que alguien hace mejor que yo. No se me caen lo anillos por ello.
    Me parece que mezclar al Greco en todo esto es innecesario y gratuito. Nos sobrepasa a todos. Mi dato era estadística pura y como tal objetiva. Arauxo, Ascanio, Cavilius y tú os dejais llevar por elementos subjetivos a pesar de ese escasisimo porcentaje en que el autor ha podido inspirarse.
    Sigue gustandome el estilo del autor y los temas que toca. No hay nada parecido en el mercado y escribe en español. Seguiré leyendole. Merece la oportunidad y por mi parte la tiene.
    En cuanto al último comentario de Arauxo, que haga lo que quiera.
    Saludos a todos, Florencio

  39. marta aguirre Dice:

    Me gusta la literatura en general y la novela historica en particular. No conocía el libro Antartida 1947, pero voy a comprarlo. Gracias a vuestros ataques ahora lo conozco y me interesa su lectura. Gracias por haberle dado difusión. Abrazos, Marta

  40. Arauxo Dice:

    Querido Florencio:

    A ver si logro explicarme sin generar malentendidos.

    No veo donde está el problema en debatir, discutir, discrepar o simplemente comentar y explicar nuestras opiniones (y cuando digo nuestras, me refiero a todos nosotros, incluido tú). Releyendo los comentarios de esta página, creo que nos hemos tratado los unos a los otros con respeto en todo momento. Puede haberse producido alguna mala interpretación (como en el caso de la desafortunada frase de “tener cosas mejor que hacer”), pero fácilmente corregible y corregida mediando las aclaraciones pertinentes, como ha sido el caso.

    El debate enriquece, estimula y es, precisamente, lo que da sentido a una página como esta. No creo que debamos rasgarnos las vestiduras porque discrepemos, por Dios. Y también creo que, en debates “cibernéticos”, estamos obligados a elevar el umbral de tolerancia o a disminuir el grado de sensibilidad. Si somos demasiado susceptibles, interpretando “ofensas” donde no las hay, la conversación se torna imposible y degenera pronto en disputa.

    Dicho esto, no tengo otro remedio que comentar tu alusión: “Os veo a todos muy unidos en vuestras respuesta tanto en la forma como en el tiempo, en un foro inactivo sobre este asunto durante una buena temporada. Como mínimo es curioso.” No entiendo, Florencio, qué es exactamente lo que te resulta curioso. Si te asombra, por ejemplo, que una reseña permanezca adormecida durante meses y de repente se reavive el debate… es exactamente lo que ocurre casi siempre. Hislibris tiene ya más de 250 reseñas. Evidentemente, muchas se publicaron hace muchos meses y permaneces dormidas desde entonces. Pero basta que alguien escriba algo en alguna de ellas para que “se encienda la lucecita” arriba, en el apartado de Comentarios sin leer y todo el mundo pinche allí para ver el nuevo comentario. A partir de ahí y si se “huele” debate (porque los hislibreños somos algo así como sabuesos del debate; y afortunadamente, porque si no esta página habría muerto hace muchos meses…), muchos de nosotros entramos, leemos y opinamos. ¿Dónde está el problema? ¿Y dónde lo “curioso” del efecto? ¿En que nos ves a “todos muy unidos”? Pues te aseguro que es un espejismo. Los mismos que aquí compartimos una opinión, discrepamos en otras reseñas y en otros debates. Basta que te des una vuelta por otras reseñas para comprobarlo. Nosotros (y en el término se incluye toda la comunidad hislibreña, si es que eso existe) no tenemos una opinión unánime, un credo doctrinal ni formamos frente común alguno. Si hoy, cuatro comentaristas somos de la misma opinión, mañana y respecto de otros asuntos, seguramente discreparemos y santas pascuas. ¿Dónde está “lo curioso” de esto?

    Pensar y expresar, más o menos valadamente, que, cuando los demás no opinan como yo, forman un frente común contra mí, es intuir fantasmas donde no los hay. Y, además, es un argumento falaz que pretende desacreditar a tus interlocutores, haciendo recaer sobre ellos la sospecha del “cotubernio” o la “conspiración”, en vez de rebatir racionalmente sus argumentos con otros más sólidos. Yo también podría haber incurrido en la paranoia de pensar que Florencio Bernal es realmente Felipe Botaya y que utiliza un seudónimo con las mismas iniciales. ¿Y qué si lo fuera? ¿Valdrían más o menos sus argumentos? ¿Tendrían más o menos peso sus razones? En absoluto, claro que no. Pero sería deshonesto (intelectualmente, claro) desviar la atención hacia cuestiones ajenas al debate y basar mi “defensa” argumental en una acusación gratuita, infundada y -lamento tener que decirlo- absolutamente fuera de lugar.

    Claro que yo (y supongo que los demás también) me dejo llevar por elementos subjetivos. ¿Tú no? ¿Puede hacerse la crítica de una obra sin una profunda e inevitable carga subjetiva? ¿Puede hablarse de la calidad literaria o de la intensidad emotiva de una novela desde una perspectiva objetiva? ¿Quién lo hace? ¿Cómo se hace? ¿Cómo se mide?

    Y termino. Te agradezco tu permiso para hacer lo que yo quiera respecto á mi último comentario. Me parece detectar cierto desprecio en la respuesta, pero como no puedo asegurarlo, prefiero creer que estabas ya cansado de escribir y terminaste rápidamente. Pero si quisiera aclararte que, al menos yo (y apostaría mi mano derecha a que lo mismo podrían decir el 99% de los hislibreños) no tengo más compromiso que mi lealtad a mí mismo y a mi propia honestidad intelectual. Y ello implica que voy a seguir reseñando, comentando, valorando y criticando libros en Hislibris. No soy escritor, pero no trato de angañar a nadie. Mis críticas, como las de cualquiera, son personales y subjetivas, pero, sobre todo, son sinceras y honestas. Así que lo que no pienso hacer es escribir críticas edulcoradas para contentar a todos. Para eso están otros, pero no yo. Ni Hislibris, que sólo se debe a sus lectores.

    Un saludo, F.B.

  41. Florencio Bernal Dice:

    Hola Arauxo.

    gracias por tu aclaración. Lo que representa el foro Hislibris y el respeto que me merece están fuera de toda duda. De lo contrario no participaría. Pero también es cierto que no tengo intención de molestar a nadie. Me gustan los debates, pero hasta un cierto punto. Eso sí, participo en aquellos sobre libros que he leido.

    En todo momento he emitido mi opinión honestamente y he tratado de defenderla. Por mi parte creo que es suficiente. Que mis iniciales sean como las del autor, lo siento, pero es lo que hay (y no había caido en ello, pero es verdad) y no estoy tras un seudonimo que entiendo que sí que utilizais varios de vosotros con absoluta libertad y en vuestro perfecto derecho. Yo no lo utilizo ni entiendo su uso, pero es vuestro derecho como ya he dicho.
    He creido rebatir con sinceridad vuestras opiniones y no pienso en contubernios ni cosas similares. Me duele que me achaques algo así, ya que no creo en ello en ningún ámbito de la vida. Son paranoias de paranoicos. Si que se adivina un cierto conocimiento entre vosotros desde hace tiempo. O por lo menos a mi me lo parece. Simplemente eso y de ahí mi curiosidad. Seguramente estoy equivocado.
    Que tu des una opción de lo que se puede hacer con este foro o su futuro es perfectamente normal. Yo también podría hacerlo. Yo me he limitado a decir que puedes hacer lo que quieras y proponerlo. Estas de nuevo en tu derecho y no seré yo quien lo discuta. Quizás son más importantes las formas que el fondo en este foro. Lo tendré en cuenta para futuro debates. Este para mi ha terminado.
    Gracias a todos por vuestra sinceridad en las opiniones. Saludos, Florencio

  42. Sergio Flashman Dice:

    Querida Marta Aguirre,

    Quisiera decirte que aquí nadie “ataca ningún libro”, sólo se opina y critica, eso sí, con cierto grado de subjetividad como dice Arauxo, y bendita sea esa subjetividad que nos hace a todos diferentes y libres.

    También dice Arauxo que debemos “disminuir el grado de sensibilidad”, y creo que tiene razón. Pero aún así yo no puedo evitar advertir en tu comentario cierta rechifla y reconozco en él cierta postura “enrocada” semejante a las que mantiene mi hija. Tu misma. Mi opinión ya la conoces, creo que te gustará el libro. Pero antes de comprarlo te recomendaría que esperases a que Nowtilus publique la siguiente edición que debería estar ya corregida de faltas ortográficas, pues no estoy de acuerdo con F.B. en que sea responsabilidad del autor y sí de la editorial.

    Respecto a la última entrada de F.B., veo que insites en llamar “inspiración” a lo que yo llamo “plagio”: no lo comparto. También hablas de “escasísimo porcentaje” en esa insipiración, como si conocieras de primera mano cuánto ha habido de “inspiración”, pero, volviendo a lo dicho por Arauxo, no quiero caer en paranoias.

    Espero que este comentario no le parezca a nadie alienada con ningún contubernio judeo-hislibreño.

    Por último, darle las gracias a Marta por participar en este foro y “aumentar así su difusión”.

    Un saludo.

  43. Ascanio Dice:

    Pues no deja de ser curioso, Arauxo, que yo pensara lo mismo que tú sobre F.B. Lo que pasa es que mi mente inocente se resistía a imaginar que el autor utilizase un nombre falso para defender su obra, en vez de lanzarse valientemente al ruedo, como han hecho otros autores (por citar algunos, Emilio Calderón o Antonio Penadés) en estas páginas. Autores, que dicho sea de paso, a veces no han salido bien parados en algunos comentarios. Pero eso sí, no han dudado en aparecer a cara descubierta.
    Pero bueno, no hagamos juicios precipitados, y sigamos pensando que Florencio es un admirador desinteresado de Felipe Botaya.

  44. Arauxo Dice:

    Pues nada, Florencio, por mi parte, no se hable más.

    Hombre, respecto a que “quizás son más importantes las formas que el fondo en este foro“, pues sí,… y en cualquier parte, Florencio, en cualquier parte, pero muy especialmente, en la literatura.

  45. Koenig Dice:

    Buenos días.

    Olí sangre y si hay un asuntillo que me gustaría puntualizar con respecto a las críticas: positivas o negativas, a un libro.

    No es la primera vez que me topo con el “¿Quién es usted para crticar?” (esta es la forma de expresión mas amable de la idea, hay otras).

    Normalmente este comentario suele indicar una profunda diferenciación de clase (por llamarlo de algún modo). Una diferenciación entre “escritores” (lo pongo entre comillas porque tengo cierta duda con el concepto) y el resto del mundo.

    ¿Qué son “escritores”? ¿Son aquellos que han publicado un libro? ¿Un ensayo? ¿Escriben en sus ratos libres para sus amigos? ¿Cuentan historias? Sería interesante definirlo, porque podríamos cometer el error de preguntar “¿Usted quién es para criticar?” a quien sí es alguien.

    Pero lo antedicho es absurdo, pues parte de la base que sólo los “escritores” tienen derecho a criticar. Y no es así.

    Con nadie se han metido nunca por hacer una buena crítica de una obra. Si dices que el libro es bueno, está bien estructurado, tiene pulso narrativo, personajes coherentes… etc. Entonces resulta que ¡De inmediato te conviertes en “alguien” con todo derecho a criticar!.
    Pero si dices que el libro es pobre, con malos personajes, párrafos plagiados, sin interés…etc. Entonces resulta que “¿Quién es usted para criticar?”

    Curioso.

    Se me ocurren algunas respuestas a esta pregunta.
    - En primer lugar: el lector. Aquel que con su gusto (del tipo que sea) ha elegido una obra para leerla. Si tenemos en cuenta que los “escritores” (los que publican) escriben para que alguien lea lo que escriben. Entonces la primera respuesta que se me ocurre es: gracias.
    - En segundo lugar: el lector. Aquel que ha gastado un dinero (cochino argumento, lo reconozco, pero son escasos aquellos a quienes les sobra), para adquirir una obra. Dinero que va a parar en parte al “escritor”. Así pues, una vez mas: gracias.
    - Y en tercer lugar: el lector. Aquel que ha gastado su tiempo (y fíjemonos bien que el tiempo es una de esas cosas que cualquiera te puede hacer perder, pero nadie puede devolvértelo) en leer la obra del “escritor”. Tiempo precioso, que el lector podría haber invertido en otras muchas cosas que sabe gratificantes para él. En cambio lo ha invertido en leer un libro que, tal vez, al final, no le ha gustado. Nuevamente: gracias.

    Y terminaré esta sábana caviliosa indicando adonde se acaba llegando con el ¿Quién es usted para criticar? Se acaba llegando a que la crítica negativa no pueden hacerla los lectores, porque no son quienes para hacerla, no han sudado la escritura, ni han luchado con la editorial, ni han desnudado su alma ante el gran público, ni… (muchas cosas). No. Tan sólo han elegido, pagado y perdido el tiempo. Pero ¡Que respeto merece eso!

    En fin, lo menos que se puede permitir al lector es dar su opinión, humilde, sincera y personal, aunque sea negativa. Porque en caso contrario, llegaremos al absurdo que sólo los “escritores” podrán criticar negativamente a los “escritores”. Y los demás ¡A pastar!.

    Opino, claro.

    Saludos.

    Koenig.

  46. Germánico Dice:

    Creo que los escritores opinan sobre política, economía e incluso historia militar… ¿Quién se habrán creído que son?

  47. Valeria Dice:

    Tenía pensado decir algo, pero Koenig ya lo ha dicho por mí, y probablemente mucho mejor que yo. Pues eso. Y un saludo a todo el mundo.

  48. cavilius Dice:

    Koenig, parece que seas… no sé… filósofo, o algo peor.

    Me ha gustado el adejtivo ése: cavi-lioso. Meditaré sobre él.

  49. Aldo Dice:

    Llevo muy poco tiempo siendo un “participante” (si es que visitarla, revisar reseñas, escribir unos tres comentarios, leer los debates, etc., permiten considerarme de esta laya) de esta web y, la verdad sea dicha, ha sido un ejercicio reconfortante, tanto para mi alma como para mi mente.

    Debido al tenor de vuestros comentarios, no han sido pocas las ocasiones en las que me he preguntado ¿quiénes serán estas personas?, ¿qué edades tendran?, ¿a qué dedicarán sus vidas?, etc. Y esto, respaldado por la profundidad, la inteligencia y la habilidad que se puede detectar en muchas de las ideas que he visto desplegarse en estos lares. Y eso considerando el hecho que, en más de una ocasión, me ha sido entretenido el tratar de entender a qué se refieren, debido a las diferentes formas que tenemos de utilizar el mismo idioma (ustedes en español, yo en “chileno”). Y ahora, al ver la manera en que se cierra este debate, sólo puedo decir que la impresión que me había formado de los hislibreños que había leído, se ha potenciado.

    No es fácil pasar de la pasión a la razón; no es simple traducir las voces de la emoción a la lengua del intelecto. Y aquí he visto ambos ejercicios. En lo personal, no estoy de acuerdo con varias de las opiniones vertidas, y sí concuerdo con muchas otras. Opiniones que pude leer a ambos lados de la frontera. (ojalá se entienda la metáfora) Me abstuve de opinar simplemente porque consideré que mis argumentos no estarían a la altura de tan interesante, apasionante y relevante debate. Y no me arrepiento de haberme restado a la “discusión”. Esto me permitió observar desde lejos (literalmente) y me ayudó a sentirme complacido de haber descubierto, por una maravillosa casualidad, hace no más de 4 meses, este fantástico blog. Ya habrá otras ocasiones en las que me animaré a dar mi opinión. Por ahora, agradezco al destino y a la internet por haberme señalado vuestra existencia. Vaya a todos y cada uno de vosotros mi respeto y admiración por tan nobilísima vocación: no permitir que eliminar el arte y el hábito de pensar sea un mero trámite.

    En este blog he visto con alegría que allende el océano también hay personas que creen en aquellas sabias palabras… “No comparto tu opinión, pero daría mi vida por tu derecho a expresarla”. En este blog he visto que el hecho de pensar no es sólo el deporte de uos pocos, sino una misión de muchos. En este blog he visto que, aunque muchos se empeñen en creer lo contrario, que el simple hecho de leer, abre las puertas de nuevos mundos.

    Gracias a todos por permitirme presenciar tan reconfortante ejercicio.

    Aldo.

    PD.: Y sobre el libro, creanme que, en cuanto aparezca por este rincón del mundo, lo compraré.

  50. richar Dice:

    Aldo,

    sólo espero que podamos escuchar tu opinión más a menudo, porque aunque en este caso no te mojes demasiado, he de decir que tus palabras han vuelto a desatar mis lagrimones(y van dos veces hoy).

    Un saludo fuerte,
    Richar.

  51. Aretes Dice:

    Aldo, creo que los que tenemos que felicitarnos somos los que sabemos que alguien más se incorpora a este mundo y alguien valioso…

    Si quieres conocer de una forma más de andar por casa a la fauna y flora que aquí se convoca te recomiendo pinchar en el Foro y compartir lo que se te ocurra, por supuesto, además de aquí.

    Bienvenido

  52. PiensoLuegoPiensoLuegoExisto Dice:

    Sabia usted? Submarinos alemanes en Argentina…

     En 1945, dos submarinos alemanes (el U-530 y el U-977) que habian huido de la Europa en la Segunda Guerra Mundial, se rindieron en Argentina en la zona de Mar del Plata.
    Ya habian desembarcado cerca de la zona, antes de rendirse oficialmente.
    Los c…

  53. Josep Dice:

    Felipe fué profesor mío en la escuela de negocios EADA. El mejor profesor que he tenido, y digo el mejor, porque a parte de partirme la caja en sus clases, de ellas aprendí mucho más de lo que se aprende con las “técnicas” habituales. Es un crack.

  54. Fco Dice:

    Tengo los dos primeros libros de este autor, y me voy a comprar el tercero esta misma tarde.
    Soy un apasionado a los temas de la SGM , sobre todo los raros como los citados en los dos primeros libros del autor en estos temas, operación Hagen y 1947. Además de coleccionista de miniaturas a escala 1/144 de este bando en esta guerra aludida.
    a mi por mi parte me ha encantado esa minuciosidad de detalle, sobre todo en Hagen, pues Antártida posee menos en esto que Hagen, lo cual me ha sido fundamental para comprender muchas cosas.
    Leyendas?. Rumores?. La clave de ester autor está en la minuciosidad. esa que a mi me ha hecho descubrir tras su entrevista en espacio en blanco, que el avión que se sabe aterriza el 5 de mayo en el Prats, no puede ser un Ju 290 jamas, si es cierto lo que el señor Botaya afirma, que tenía seis, y lo creo, sólo puede ser un JU 390, Y ESO, lo hace interesante a mi entender.

    A veces las verdades, son más de lo que puedan parecer, y basta con que se paren a pensar en que existen declaraciones curiosas sobre Hight Jump por parte del Almirante Byrd, que moriría loco, y desde que vuelve de dicha operación no hace más que hablar de ´`platillos volantes que van a velocidades de vértigo´`

    El secretario de la marina Forrestal, se suicidaría, la operación sigue siendo secreta, y justo tres meses después se estrella un ovni en roswell y durante diez años los americanos son bombardeados desde hollywood con ´`marcianillos ´` por todos lados.

    Señores, piensen por ustedes mismos, no permitan que otros piensen por ustedes y se lo den ya pensado.

    Excelente trabajo el de esta persona que trás escucharla en Espacio en Blanco, no me cabe duda de que sabe de que habla, y por que habla como habla de lo mismo.

    Altamente recomendables para todo coleccionista, historiador, e investigador sobre la SGM, a los cuales no les sorprenden ordenadores digitales,tanques con IR, fusiles con IR, cañones sónicos ni aparatos a años luz de sus homólogos aliados y que hoy son patentes ´`robadas´` y sus datos rigurosamente ciertos pero poco conocidos. Son fuente de datos ´`necesarios´` para terminar de saber los últimos movimientos de todo el meollo WuWa

    Como el señor Josep menciona, me parece un autentico Crack.

  55. Fco Dice:

    Discúlpenme pero quisiera añadir trás leer los comentarios, uno más al mio.

    No me interesa en tanto pueda faltar un acento o una coma, como las informaciones que se dan. Al igual que cuando leía, sabia que era novela, y que datos eran datos ciertos.

    El autor , no es escritor profesional pues se dedica a otras profesiones o creo entender que es una incursión en la literatura novelada, lo que intenta, para hacer llegar al público aspectos pocos conocidos de la SGM.
    En cuanto a que es cierto o no, de lo contado, investiguen ustedes.Quizás se sorprendan-
    No se puede hacer detonar una bomba atómica, sin un ingenio que inventa un nazi. No hay prueba de bomba de uranio previa. Hay un he 177 capturado preparado para guerra atómica casi exacto al B 29 enola gay, y son innumerables, tanto, como 300 millones de papeles secretos que no se entiende que vulnera aún para la seguridad mundial.

    Lo de los plágios, coincido con el planteamiento ya expuesto que yo tampoco lo considero tal, sino una excelente obra de muestra en una novela de aspectos reales y pocos conocidos, en los que se invitieron toneladas de recursos, lo cual es incomprensible en ese momento histórico.

    Y por volver al tema ortografía, entiendo que el problema es del editor, no del autor, que es ingeniero y eso se nota, no escritor.

  56. LuckyLUke Dice:

    Me he comprado el libro, lo he leido y me ha gustado….sera que no soy tan erudito como algunos de loxs que aqui postean. Animo a este hombre a seguir escribiendo porque valga la redundacia me ha gustado bastante. Gracias

  57. OrionC Dice:

    A mi me ha gustado un montón.

    Tendrá un guevo faltas de ortografía, supongo la primera edición, que no la nueva revisada.

    Hay un montón de expertos por lo que veo por aqui en la segunda guerra mundial. Tanto como lo es el señor Felipe Botaya en lo que está ecribiendo?

    Lo dudo porquie a ninguno le leo en lo expuesto nada que valga la pena en relación a la obra, si mucho de ego propio de que que más mejor soy yo, y como molo yo mismo, pero poco rollete, especificando, los dos tan grandes que hay que tener para lanzar una obra como 1947, antes Hagen , y ahora Kronos, que te quieran comer los entendidos, y que cuanto más tiempo pasa, más te demuestra la historia que el autor, sabe lo que escribe y está bien informado sobre estos asuntos.

    Un libro genial, como lo es Hagen, y que , con flatas, sin flatas, con pasajes copiados o inspirados o sin inspirar, mola un montón, es ameno y educativo,.-, si no en ortografía , si en la historia que tanto listo no cuenta, pero no por ello es menos verdad. Por q las novelas de FELIPE,….lo que es verdad,….es bastante más que lo que es mentira,.y lo que es mentira, cualquiera que sepa de historia sabe que es sin pensar si es una paja mental o no el libro como algún ´`erudito´` expone en internet-.

    Pocos conozco que lo hayan leído y no le haya gustado. Muy buen libro,……cierto,…si lo hubiera sacado ´`Planeta ´`con su ´`industria editorial´` alguno no rajaría tanto y seguro que alguno lo tendría hasta como biblia.

  58. Logopita Dice:

    Y que algunas cosas no estén penadas… ¡Ah la verdad, ah la belleza! ¡Dónde quedarán! En la basura, sin duda. Pero ¡claro!, todo es tan relativo, tan subjetivo…

    Malos tiempos para la lírica.

  59. OrionC Dice:

    No están penadas al igual que HightJump sigue siendo secreta saltándose la ley de libertad informativa. De igual modo y manera 300 millones de documentos. DÓNDE ESTÁ LA VERDAD DE RUDOLF HESS?, en un libro de editorial planeta?……y la verdad que dice Renato vesco sobre las paranoyas de los ovnis desde la década de los 50?. Que es el cilindro que soldados americanos encuentras testimoniado vieron en las montañas de . DÓNDE LA VERDAD DE LA PRIMERA COMPUTADORA..que no fue Eniac?, Dónde las verdades de los desarrollos germanos de Schriever, Miethe o Habermohl?, Donde las verdades del centenar de submarinos que nunca aparecieron?.Y la del General Hans Kammler?, tercero del Reich en Mayo del 45 y tipo que ni Dios ha sabido ni que existe hasta hace unos días?.Será que las verdades de Hagen no se ven ya expuestas hoy día por parte de historiadores con todo tipo de pruebas,………misión para Musolini te lo deja claro por canal historia, siendo posterior a Hagen, que algunos aún veo no se han enterado de según cosas no contadas. Y el cañón de viento capturado en rl tio elba y testado en HIllersheim?

    De que verdades hablamos?, de las contadas por los vencedores que les sirve para adelantar la técnica militar lo que no soñaban?

    Cuando se cuenten algunas verdades ocultas, la verdad se sabrá del mismo modo que las consabidas y sabidas historias recontadas una y mil veces.

    La belleza para los poetas, la historia para historiadores.

    Y de verdades hablan algunos .

  60. Logopita Dice:

    Primero, Orion, aprende qué es la poética. Luego, cuando descubras que es una parte fundamental de la creación novelada y no hables de tópicos cien veces dichos ni partas de premisas falsas, ni hables de la verdad como quien habla de piruletas, quizá podamos debatir algo.

  61. OrionC Dice:

    Hola Logopita.

    La poética, lo sepa o no, creo que en la historia es de muy poca ayuda, por lo menos en temas de los cuales se trata en esto. La creación de novela, cada autor supongo que tiene su motivo para lo mismo. Tópico , premisa falsa.

    Cuando realmente, no por interés forzado, puedas alegar conocimiento como el autor en el tema, podrás descalificarlo. Por lo pronto, tu definición de tópicos, y premisa falsa, ya me da idea de tu conocimiento en según que cuestiones históricas, que no literarias.

    Para ser gente que vais de erudita, por lo menos en algunas cuestiones que no os planteáis como otros, porque las desconocéis, vais con un cierto nivel de ´`piruletas´`, que ciertamente vendéis como verdades vosotros, en vuestra carencia de según que datos.

    Si sólo el ocho por ciento de los archivos de la luftwaffe son los que han permanecido sin quemar a día de hoy, ¿cómo se pretende con menos datos aún sobre según qué cosas, decir que premisas falsas?..Tópicos?

    ¿Tu eres el portador de la luz?. Pues vale.

    Sigo recomendado el libro, su lectura, estudio y complemento con literatura histórica sobre formaciones militares alemanas y porqué algunos historiadores hablan de la toma de Berlin como una toma atómica.., que no con poesías para complementar esto.

  62. Logopita el entorchado Dice:

    Efectivamente, ese es uno de los problemas de los debates: el llevar la discursión a un terreno que uno no ha planteado en ningún momento y en poner en mi teclado cosas que no he escrito (lo que se viene llamando premisas falsas, vaya, cosa que no recuerdo haber definido, como tú dices). Pero bueno, las cosas son así y así hay que aceptarlas. Además, primero se defiende un libro con la excusa de que es novela y luego se defiende la crítica a lo novelado exponiendo que es… ¡historia! Con tales argumentos, obviamente, siempre se tiene “razón”. Y luego, cómo no, los tópicos de siempre, el aludir a “eruditos”, “portadores de la luz”, “la forma no importa” y tonterías varias. Por cierto, en un silogismo no muy complicado: si la historia es para los historiadores, qué carajo hacen realizando asuntos de poetas. La novela, como poética, pues, sería sólo para los poetas en ese mundo maniqueo que propones.

    En fin, que defender una novela al parecer con faltas y erratas, con plagios y tal, con el argumento de que dice cosas “muy históricas” es un apoyo tan peregrino y falsario que a uno le da miedo. Ya digo, ¡la verdad y la belleza a la basura!

  63. OrionC Dice:

    Hola Logopita.

    Volvemos a las faltas. Me encuentro el recurrente tema de tildes , acentos y ortografía continuamente para criticar y tirar, no sólo en ediciones impresas en papel, es una norma que al parecer lleváis según que eruditos.

    SI, historia, esa de la que no conoces tu ni idea diciendo, premisa falsa, erratas….clarifica, premisa falsa…….pon cuales. Las faltas ya las han corregido creo que en la nueva edición y realmente se me hace cansino, aburrido y un tanto incomprensible tanta erudición ortográfica para divagar sobre lo que desconoces.

    ¿Eres historiador sobre la SGM?. EN ese caso me encantará intercambiar conocimientos e impresiones, si no lo eres, cosa que desde lejos lo aparenta, queda con tus versos, tu buena escritura y tus prosopopeyas, pero no mezcles churras con merinas en tu infinita ignorancia sobre según que cuestiones, que no sobre literatura versos y demás ´`letras´` varias los de ciencia., no necesito me divagues-

    Apoyo peregrino y falsario por faltas de ortografía. Queden vuesas mercededes tranquilas en su sapiencia ortográfica, faltaría más-. Yo me vuelvo a leer mi libro Hitler´s miracle weapons I de Friedrich que leo ahora entre otros, a ver si le encuentro faltas en ingles sobre las cosas que describe, precisamente bastante relacionado con todo esto, como la mayoría de mis libros en el tema. Y seguiré pillando de Felipe botaya, compre el corrector, no lo compre, o su editorial siga tan dejada o le ponga un editor colgado de la chepa.

    A la belleza de la verdad…….si si,….pues no hay verdades que no tenéis por lo leído la más remota idea y vivís felices en vuestra infinita ignorancia según que cosas.

  64. Ascanio Dice:

    Ahora resulta que escribir sin faltas de ortografía es patrimonio exclusivo de eruditos.
    Jesús, Jesús, a dónde vamos a ir a parar… Así nos va…
    Logopita, erudito mío, tú ni caso. Sigamos viviendo felices en nuestra infinita y erudita ignorancia.

  65. Urogallo Dice:

    Yo lo ví ayer en bolsillo.

  66. Franz Dice:

    Solo quiero aportar un detalle para mi muy importante, el libro mensiona una entrevista al Almirante Bird en un diario chileno que fue el único que lo entrevistó frente al puerto de Talcahuano a bordo de su portaviones, mientras regresaban luego de la confrontación Antártica, a la base de Virginia en USA, fechada el 5 de Marzo de 1947 donde habla y da a entender del peligro bélico y de la alta tecnología que los sorprendió y que pondría en peligro a Occidente desde el Polo Sur, y como soy chileno fuí a la Biblioteca Nacional y encontré efectivamente la entrevista por lo que le saqué fotocopia y la tengo en mi poder en Chile. Pero como ahora estoy en Europa no puedo disponer inmediatamente de ella, pero cuando vaya a mi país, y la saque de entre todas mi cajas de documentos donde las guardé, las tendré conmigo apenas pueda.
    También me topé en Chile por casualidad o sincronías increíbles, con gente ya de cierta edad, emparentada y relacionada con gente involucrada de alguna manera con esos hechos. Lo que en países como Chile o Argentina no es muy dificil de lograr todavía.
    El Hallazgo me sorprendió y me hizo tenerle un respeto increíble al esfuerzo seriedad y trabajo de Felipe Botaya.
    Intentar desprestigiarlo con argumentos tan livianos como las fallas editoriales en la ortografía luego de leerlo, indagar y comprobar personalmente ya un par de detalles de primera fuente aparecidos en el libro, me parece rebuscado, y me da la impresión que sus sólidos argumentos y exposiciones, preocupan a más de alguien en la actualidad.
    (Disculpen si cometí errores ortográficos).

  67. Ariel Dice:

    Bueno, creo que podemos desprender que los errores ortográficos si son importantes ya que la editorial lanzó una nueva edición revisada.
    Para mi, tanto el fondo como la forma de la obra son importantes, en su justo grado claramente. El fondo le corresponde completamente al autor (y tal vez al editor) y la forma es responsabilidad completa de la editorial (a veces también del autor si es que es muy quisquilloso o si es un libro objeto) Ambas aristas deben confluir de una manera eficiente para lograr el mejor producto final para el lector. Si bien es cierto que a veces se pueden entender y soportar ciertos fallos, los mínimos posibles, debidos a prisas o ahorros, también debemos ser más estrictos y exigentes con lo que nos ofrecen, todo en su justa medida.
    Para finalizar les comparto mi agrado de poder leer comentarios y críticas siempre respetando la de los demás y basadas en ideas y argumentaciones sólidas, debatibles o no, y que tanto hace falta sobre todo en el mundo de hoy con tanta degeneración de nuestro lenguaje y escritura.
    Y si el libro está en edición de bolsillo, pues lo probaré ya que también soy un aficionado a la SGM.
    Saludos desde Chile.

  68. Flashman Dice:

    Hola a todos después de algo más de tres años desde mi última intervención en este hilo y que tantas ampollas parece que ha levantado.

    Puesto que fui yo quien comentó el exceso de faltas de ortografía, quisiera hacer incapié en algunas cosas al respecto, a saber:

    1.- En ningún momento critiqué al autor ni a la obra por el exceso de faltas ortográficas y/o errores tipográficos, y sí lo hice de la edición, responsabilizando de ello a la editorial. Algunas entradas posteriores parecen no haberse leído el hilo entero antes de sacar el cuchillo.

    2.- Al autor le critiqué sólo por el plagio de algunos párrafos, lo cual demostré fehacientemente. Por lo demás hablé generosamente de la obra, incluso recomendándola.

    3.- Algo de razón debía tener en cuanto a las faltas ortográficas y errores tipográficos cuando parece ser que la editorial las ha corregido en la siguiente edición, lo que habla muy bien de Nowtilus. No todas las editoriales lo hacen.

    4.- Por alusiones me gustaría contestar las últimas entradas de OrionC, aunque voy a renunciar a ello dado que me ha resultado muy difícil desenredar su altiva argumentación debido a la ausencia de preposiciones, artículos, etc. Por momentos me ha parecido que su redacción procede de alguna traducción previa tipo Google o algo así. Y digo ésto asumiendo el riesgo de que me tilde de “erudito que no tiene ni P.I. de historia de la S.G.M.”. Me basta con lo expuesto por Logopita y Ascanio.

    Un saludo a todos y enhorabuena a Nowtilus por su esfuerzo y exigencia de mejora continua, lo que demuestra el verdadero interés que tiene por sus lectores potenciales.

    Flashman

  69. san Dice:

    Sobre el tema del libro solo comentar, que dónde, en qué parte de la Antartida, creo que se desconoce su extrema dureza, no es casualidad que el hombre siempre ha estado de paso allí, y dependiendo del exterior. No concibo peor sitio para huir. Alguna lectura sobre temas antárticos quizá despejasen dudas sobre la imposibilidad real de los alemanes en la antártida.

  70. Heinz Dice:

    Cualquiera que gusta de estos temas y conoce la historia de los servicios secretos alemanes sabe que la antartida alemana, para los mismos, era la Patagonia argentina y como tal esta definida en algunos textos de época de los mismos.

    Y ahora, alguno debería de buscar sobre Pancho O´donell- pero claro,. ,aquí más que gusto por la historia, ya me di cuenta hace tiempo que hay ´`corregidores´` de acentos.

    Un saludo.

  71. orionc Dice:

    No flahman, no viene de traducciones hijo,……si te interesa la obra del señor Felipe Botaya, sus créditos y saber porq no hay tanta gente como tú gracias a dios que le ofende sin saber, puedes ponerte en contacto con Miguel CELADES y gustoso creo que te hara llegar copia de la última conferencia que dio en referencia a esto, para ver si quieres públicamente tener la ´`gracia´` de darla tú, o lo que estas diciendo, contarselo a él públicamente y directamente.

  72. orionc Dice:

    http://www.ivoox.com/la-verdad-segunda-guerra-mundial_sb.html?sb=la+verdad+segunda+guerra+mundial

  73. Flashman Dice:

    A ver OrionC, rapazuelo:

    1.- Intuyo por tu petulancia que quizá seas tú el que tenga edad para ser mi hijo, y no al revés.

    2.- No creo haber ofendido en ninguno de mis comentarios a Sr. Felipe Botaya. Si hubiera sido así creo que él mismo lo hubiese manifestado si lo hubiera considerado necesario, por lo que no creo que necesite defensores de tres al cuarto como tú.

    3.- Yo no me dedico a dar conferencias salvo en lo que a mi profesión se refiere, que no es la de novelista ni historiador. Sólo soy un simple lector y oyente que opino sobre lo que leo y escucho, como todo el mundo de este foro, sin ánimo de convencer a nadie y, aunque te pese, sin molestarme porque otros tengan una opinión diferente a la mía, cosa que parece que a ti te subleva dado el tono de intolerancia que empleas en tus comentarios.

    4.- Todo esto te lo digo a ti y al que quiera leerlo “pública y directamente”, como cualquiera de los cientos de entradas que hay en este foro de cada participante.

    Para Heinz: esta entrada abierta por Sargon reseña una novela de ficción, y no un libro de historia. Puede que tenga algún contenido histórico en su ubicación, pero al fin y al cabo es ficción. A partir de ahí puedes divagar lo que quieras.

  74. jon Dice:

    Buenas, estoy interesado en adquirir un ejemplar de antartida 1947, pero lamentablemente esta descatalogado. Si alguien sabe donde puedo comprar uno ahunque sea de segunda mano me lo puede indicar en mi direccion de correo:jonwarriorr@hotmail.com gracias.

  75. jon Dice:

    buenas estoy buscando como loco este libro y esta descatalogado,si alguien sabe como conseguirlo ahunque sea de segunda mano se lo agradecere, puede mandarme informacion a mi correo jonwarriorr@hotmail .com gracias

  76. sisebuto Dice:

    Para entender afondo el libro de Felipe Botaya, es imprescindible leerse antes o después de Antarátida 1947, un libro escrito hace más de 60 del autor Ladislao Szabó, es más fue escrito cuando se preparaba la que entonces conoceriamos o conocemos a día de hoy como operación highjump y que el autor desconce el nombre de dicha operación por el libro fue escrito en los momentos que se desarrollaba dicha operación, para este autor era claro ya en 1947, cuando escribe su obra que dicha operación era para descubrir el paradero de Hitler y destruir una base alemana en la Antártida.

    A pesar de los años transcurridos se ha vuelto a editar por primera vez en castellano:
    http://www.agapea.com/libros/Hitler-no-murio-en-el-bunker-el-secreto-mejor-guardado-de-la-historia-contemporanea-isbn-8496129853-i.htm

    Hitler no murió en el búnker : el secreto mejor guardado de la historia contemporánea
    Szabo, Ladislao, (aut.)
    Círculo Latino
    1ª ed., 1ª imp.(11/2005)
    192 páginas; 23×15 cm
    Idiomas: Español
    ISBN: 8496129853 ISBN-13: 9788496129856
    Cuesta 20 euros aproximadamente.

Deja una Respuesta